Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)

Quem sou eu / Who am I

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

sábado, 28 de fevereiro de 2015

Catarse das Palavras / Catharsis of Words - A vida é uma encruzilhada / Life is a crossroads

Life is a crossroads


A vida é uma encruzilhada
A vida é uma encruzilhada
De caminhos que se cruzam
E que deixam de se cruzar.
Com a cabeça deitada na almofada
Os pensamentos se acumulam
Pois há escolhas difíceis de tomar.

Decisões do passado
Que causaram arrependimento
Não querendo magoar ninguém
Ficando acomodada a um triste fado.
Cada vez mais perdida e em descontentamento
Observando tudo em redor procurando alguém.

Uma dor no estômago
Um forte aperto num peito
Dúvidas que vêm do nosso âmago
Procurando compreender o que foi feito.

Passos a dar
Decisões a tomar
Entre ficar e voar
É preciso agir e mudar.

Sentada à secretária, Boticas, escrito a computador,
25 de fevereiro de 2015, 13h 30
In Costa, M.ª Leonor. Catarse das Palavras. Vol. I

Catharsis of Words
Life is a crossroads
Life is a crossroads
Paths that intersect
And who fail to cross.
With the head lying on the pillow
Thoughts accumulate
For there are difficult choices to make.

Past decisions
That caused repentance
Not wanting to hurt anyone
Getting accommodated to a sad fate.
Increasingly lost and discontent
Observing everything around looking for someone.

A pain in the stomach
A strong chest tightness
Questions that come from our heart
Trying to understand what was done.

Steps to take
Decisions to be taken
Between stay and fly
You need to take action and change.

Sitting at desk, Boticas,
written on the computer,
on February 25, 2015, 1: 30 p.m.
In Costa, M.ª Leonor. Catharsis of Words. Vol. I
Nonô Poetry

sexta-feira, 27 de fevereiro de 2015

Amores Platónicos / Platonic Loves - O Amor faz parte do passado / Love is in the past

Love is in the past


O Amor faz parte do passado
O momento é de uma enorme confusão
Os pensamentos estão em ebulição
Arde no peito o coração
Por não se conseguir tomar uma decisão.

Há muitas escolhas a fazer
Um novo percurso a percorrer
Doa a quem doer
A vida vai ter de renascer.

As expectativas saíram goradas
As fantasias foram roubadas
As relações tornaram-se frustradas
São necessárias medidas ousadas.

O amanhã será noutro lado
Quando tudo tiver acalmado
Aqui ninguém é culpado
Mas o amor faz parte do passado.

Sentada no autocarro de Chaves para Boticas,
Poema manuscrito,
27 de fevereiro de 2015, 8 h 35
In Costa, M.ª Leonor. Amores Platónicos. Vol. I
Platonic Loves

Love is in the past
The moment is of a huge confusion
Thoughts are on fire
Burns in the flesh the heart
By not be able to take a decision.

There are many choices to make
A new way to go
No matter who gets hurt
Life will have to reborn.

Expectations have been disappointed
The fantasies were stolen
Relations have become frustrated
Bold steps are needed.

Tomorrow will be in another side
When everything has calmed
Here no one is guilty
But love is in the past.
Sitting on the bus of Chaves to Boticas,
Handwritten poem,
on February 27, 2015, 8 :35 p.m.
In Costa, M.ª Leonor. Platonic Loves. Vol. I
 Nonô Poetry

quinta-feira, 26 de fevereiro de 2015

Poesias Mundanas / Worldly Poetry - Vai um cafézinho? / How about some coffee?

Do you want a cup of coffee?

Vai um cafézinho? 

Vai um cafezinho?

Com um pouco de açúcar e canela

Acompanhado por um bolinho

Na mesa do “Carbela”.

 

Um simples miminho

Que sabe tão bem

Saborear com gostinho

Na companhia de alguém.

Poema manuscrito: Autocarro com destino a Lisboa (IP3), Almaça,
19 de fevereiro de 2015, 12h30
In Costa, M.ª Leonor, Poesias Mundanas. Vol. I
Worldly Poetry
How about some coffee?

How about some coffee?

With a little sugar and cinnamon

Accompanied by a cupcake

On the "Carbela" table.

 

A simple sweet gift

That tastes so good

To savor with taste

In someone's company.

Handwritten poem: Bus to Lisbon (IP3), Almaça, 

February 19, 2015, 00: 30 p.m.

In Costa, M.ª Leonor, Worldly Poetry. Vol. I

Nonô Poetry

quarta-feira, 25 de fevereiro de 2015

Catarse das Palavras / Catharsis of Words - A amizade do século XXI / XXI Century friendship

XXI Century friendship


A amizade do século XXI 
Cada vez mais efémera
Por falta de disponibilidade
É hoje, e amanhã já era
Aquilo a que se chama amizade.

Já quase não se pode contar
Tudo é uma troca de favores
É difícil acreditar
Naquilo que traz tantos dissabores.

Cada vez mais à distância
E num ambiente virtual
Aquilo que outrora tinha importância
Hoje já não é habitual.

Elos difíceis de criar
E mais ainda de manter
No século XXI a amizade não tem lugar
Mesmo que a muitos custe a crer.

Paragem de Serviços de Penacova (IP3), na mesa de café do “A Lampreia”,
Poema manuscrito,
19 de fevereiro de 2015, 12h 14
In Costa, M.ª Leonor. Catarse das Palavras. Vol. I

Catharsis of Words

XXI Century friendship
Increasingly ephemeral
For lack of availability
It is today, and tomorrow was already
What has been called friendship.

We almost can’t count
Everything is an exchange of favours
Hard to believe
In what brings so many disappointments.

Increasingly at a distance
And in a virtual environment
What once mattered
Today it is not usual.

Difficult to create links
Further still maintaining
In the twenty-first century friendship has no place
Even though many costs to believe.

Penacova services stop (IP3), on the coffee table of "The Lamprey",
Handwritten poem,
on February 19, 2015, 12 h 14
In Costa, M.ª Leonor. Catharsis of Words. Vol. I
Nonô Poetry


Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive