A amizade do século XXI
Cada vez
mais efémera
Por falta
de disponibilidade
É hoje, e
amanhã já era
Aquilo a
que se chama amizade.
Já quase
não se pode contar
Tudo é uma
troca de favores
É difícil
acreditar
Naquilo
que traz tantos dissabores.
Cada vez
mais à distância
E num
ambiente virtual
Aquilo que
outrora tinha importância
Hoje já
não é habitual.
Elos
difíceis de criar
E mais
ainda de manter
No século
XXI a amizade não tem lugar
Mesmo que
a muitos custe a crer.
Paragem de Serviços de Penacova (IP3), na mesa de café do “A Lampreia”,
Poema manuscrito,
19 de fevereiro de 2015, 12h 14
In Costa, M.ª Leonor. Catarse das
Palavras. Vol. I
XXI Century friendship
Increasingly ephemeral
For lack
of availability
It is today, and tomorrow was
already
What has
been called friendship.
We almost can’t count
Everything
is an exchange of favours
Hard to
believe
In what brings so many disappointments.
Increasingly at a distance
And in a virtual environment
What once mattered
Today it
is not usual.
Difficult to create links
Further still maintaining
In the twenty-first century friendship has no place
Even
though many costs to believe.
Penacova services stop (IP3),
on the coffee table of "The Lamprey",
Handwritten poem,
on February 19, 2015, 12 h 14
In Costa, M.ª Leonor. Catharsis of
Words. Vol. I
Sem comentários:
Enviar um comentário