🌿 PT: Diz-me… já sentiste que as palavras têm cor? 🎨 Olá, eu sou M.ª Leonor Costa — mas aqui, sou a Nonô. Sou autora de poesia e escrita criativa, e acredito que a palavra não vive apenas no papel: vive na voz, no silêncio e naquilo que sentimos sem saber explicar. O meu trabalho nasce de uma ideia simples: a poesia não é um género — é uma forma de olhar o mundo. Escrevo poesia, crónicas e narrativas que exploram o sensível, o humano e o invisível do quotidiano. Aqui, as palavras não são apenas lidas — são sentidas. Este é o meu espaço de criação e partilha: o Poesias da Nonô, onde a escrita se cruza com a emoção, a imagem e a experiência. Convido-te a entrar devagar. A ler com o corpo. E a deixar que as palavras encontrem o que em ti ainda não tem nome. 🌸✨
🌍 EN: Do you ever feel that words have colour? 🎨 Hello, I’m M.ª Leonor Costa — but here, you may simply call me Nonô. I am a poetry and creative writing author, and I believe words do not live only on the page: they live in voice, in silence, and in everything we feel before we can explain it. My work is built on a simple idea: poetry is not a genre — it is a way of seeing the world. I write poetry, essays and narrative fragments that explore emotion, humanity, and the invisible layers of everyday life. Here, words are not only read — they are felt. This is my creative space: Poesias da Nonô, where writing meets emotion, image and experience. Take your time here. Read slowly. And let the words find what in you has no name yet. 🌸✨

💌PT: Contacto / 💌EN: Get in touch:

poesiasdanono@gmail.com

segunda-feira, 9 de fevereiro de 2015

Catarse das Palavras: "Maldito inverno" / Catharsis of Words: "Cursed Winter"

PT: Maldito inverno

 

Maldito inverno,

trazes o frio e o desalento.

Passar por ti é um inferno,

nem sei como aguento.

 

Trazes a chuva, a neve,

e as temperaturas negativas.

O sol espreita ao de leve,

mas de calor não há perspetivas.

 

Só se está bem ao lume,

com o corpo em frente à lareira.

Não gosto do teu perfume,

a sua qualidade não é de primeira.

 

O que vale é que estás de passagem

e não tarda te vais embora.

Desejo-te boa viagem,

e se quiseres, podes partir agora.


Poema manuscrito: Autocarro com destino a Boticas (Sapelos),

6 de fevereiro de 2015, 8h47

In Costa, M.ª Leonor. Catarse das Palavras. Vol. I


Catharsis of Words

EN: Cursed Winter

 

Cursed winter,

you bring the cold and despair.

Passing through you is hell,

I don’t know how I can take it.

 

You bring the rain, the snow,

and the negative temperatures.

The sun peeks out lightly,

but there's no prospect of heat.

 

It’s only good by the fire,

with your body in front of the fireplace.

I don't like your scent,

its quality is not a first.

 

The good thing is that you are just passing through

and you'll be leaving soon.

I wish you a good trip,

and if you want, you can leave now.

 

Handwritten poem: Bus bound for Boticas (Sapelos, Vila Real, Portugal), February 6, 2015, 8: 47 a.m.

In Costa, M.ª Leonor. Catharsis of Words. Vol. I

Nonô Poetry

Nota: Este artigo foi revisto e atualizado no dia 09/10/2025.

Note: This article was revised and updated on October 9, 2025.

Sem comentários:

Enviar um comentário

📩💖Formulário de Contacto / 📩💖 Contact Form

Nome

Email *

Mensagem *