Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)
Convido-te a subescrever o Blogue e a deixar os teus comentários para ficares a par das atualizações. / I invite you to subscribe to the blog and leave your comments to keep up to date.

Quem sou eu / Who am I

Grata pelo teu apoio / Grateful for your the support

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

sexta-feira, 14 de outubro de 2016

Intensa ligação / Intense connection

Piscaste-me o olho
Involutariamente retribui o gesto
Enviaste-me um beijo, uma troca de olhares,
Agora tudo me pareceu certo.

Corei por dentro
Não sei se por fora se notou
Enchi de ar o peito
O meu coração inchou.

Segui o meu caminho
Guardei comigo a recordação
Um instante, um momento
De intensa ligação.

Agualva
Escrito à mão
12 de outubro de 2016
15h18



You blinking me the eye
I involuntarily reciprocate the gesture
You sent me a kiss, an exchange of glances,
Now everything seemed right.

I flushed inside
I do not know if out noted
I filled the chest with air
My heart swelled.

I followed my way
I kept with me the memory
An instant, a moment
Of intense connection.

Agualva
Handwritten
October 12, 2016

3:18 p.m.


quinta-feira, 13 de outubro de 2016

Bem me quer, mal me quer / Well want me, bad want me

Um piscar de olho
O envio de um beijo involuntário
Vá se lá perceber
Se é amor ou contrário.

Avanços e recuos
Motivados pela incerteza
O medo congela os movimentos
Sem arriscar não há certezas.

A dúvida se instala
Digo adeus ao pensamento
O que acontece é natural
Não se torna tormento.

Que sejamos felizes
Aconteça o que acontecer
Está na hora de parar o jogo
De bem-me-quer, mal-me-quer.

Sentada na minha cama em casa dos meus pais
Escrito à mão
8 de outubro de 2016
13h36

Blink of an eye
Sending an involuntary kiss
Go there to see
If it's love or otherwise.

Advances and retreats
Driven by uncertainty
Fear freezes movements
Without risk there is no certainty.

Doubt settles
I say goodbye to the thought
What happens is natural
It does not become torment.

To be happy
Whatever happens
It's time to stop the game
Of the well want me, bad want me

Sitting on my bed in my parents' house
Handwritten
October 8, 2016

1:36 p.m.

quarta-feira, 12 de outubro de 2016

Vem ocupar um lugar / Come occupy a place

Vem ocupar um lugar
Que está vago no meu coração
Vem para o meu lado numa fotografia
De uma moldura em exposição.

Vem dar-me amor
Deves-me respeitar
Eu sei retribuir,
Cuidar e acarinhar.

Vem para perto de mim
Juntos uma vida podemos construir
Aproveita os desígnios do destino
Que tudo tem feito para nos unir.

Esquece os teus receios
Tudo farei para esquecer os meus
Juntos podemos ser felizes
Toca os teus lábios nos meus.

Sentada na minha cama em casa dos meus pais
Escrito à mão
6 de outubro de 2016
17h54

Come occupy a place
Which is vacant in my heart
Come to my side in a photo
Of a frame on display.

Come give me love
You owe me respect
I know how to return,
Care for and nurture.

Come close to me
Together we can build a life
Leverages the designs of fate
Everything has done to bring us together.

Forget your fears
I will do everything to forget my
Together we can be happy
Touches your lips on mine.

Sitting on my bed in my parents' house
Handwritten
October 6, 2016
5:54 p.m.


terça-feira, 11 de outubro de 2016

Pensamentos profundos / Deep thoughts

Pensamentos profundos
Curam o passado
Reorganizam a vida
Seguem-me para todo o lado.

O receio se desvanece
Invade-me uma enorme vontade de vencer
Há coisas que acontecem nas nossas vidas
Para nos obrigar a crescer.

Passo muito tempo comigo
Os chakras alinho
Com muita meditação
Descubro o meu caminho.

Sentada na gare de comboios de Mem-Martins
Escrito à mão
30 de setembro de 2016
8h40

Deep thoughts
Heal the past
Reorganize life
Follow me everywhere.

The fear fades
Invades me a huge will to win
There are things that happen in our lives
To force us to grow.

I spend a lot of time with me
Aligning the chakras
With much meditation
I find my way.

Sitting in the station of Mem-Martins trains
Handwritten
September 30, 2016

8:40 a.m.

segunda-feira, 10 de outubro de 2016

Todos os dias / Every day

Todos os dias um desafio
E uma nova conquista
Muitas aprendizagens
E oportunidades à vista.

Todo os dias uma vitória
Batalhas ganhas e vencidas
Tentando sempre
Para a frente são as nossas vidas.

Todos os dias há bom
E mau tempo
Vivendo o aqui e agora
Esquecendo todo o contratempo.

Todos os dias podem ser melhores
Temos a obrigação de brilhar
Fazendo o melhor que podemos
Para todos ajudar.

Agualva
Escrito à mão
29 de setembro de 2016
13h54

Every day a challenge
And a new conquest
Many learning
And opportunities in sight.

Every day a victory
Battles gained and won
Always trying
Forward are our lives.

Every day there are good
And bad weather
Living here and now
Forgetting all the mishaps.

Every day can be better
We have an obligation to shine
We are doing the best we can
For all help.

Agualva (Sintra, Portugal)
Handwritten
September 29, 2016

1:54 p.m.

domingo, 9 de outubro de 2016

Haiku, Haikai , 俳句

Um piscar de olho correspondido
Uma troca intensa de olhares.
O medo paira no ar.

4 de outubro de 2016,
Sentada na minha secretária em casa dos meus pais
escrito à mão
22h51



A matched eye blinking
An intense exchange of glances.
Fear is in the air.

October 4, 2016,
Sitting on my desk in my parents' house
handwritten

22h51

sábado, 8 de outubro de 2016

Já não sei o que quero ser quando for grande? / I do not know what I want to be when he grows up?

Em tempos quis ser palhaço
Depois estilista
Estudei para ser bibliotecária
Na essência sou artista.

Criativa por natureza
Uma alma de poeta
Uma pessoa com valor
Que não encontra a sua biblioteca.

Pontual, assídua e organizada
Empenhada e equilibrada
Procuro não errar
Mas com isso não fico incomodada.

Gosto de ser reconhecida
Adoro ajudar
Quando for grande
Quero poder continuar a sonhar.

Sentada no comboio da linha de Sintra
Escrito à mão
29 de setembro de 2016
8h39

In times I wanted to be a clown
after a fashion designer
I studied to be a librarian
In essence I am an artist.

Creative by nature
A poet's soul
A person with value
Who will not find his library.

Punctual, diligent and organized
Committed and balanced
I try not to miss
But with this I'm not bothered.

I like to be recognized
I love helping
When I grow up
I want to continue to dream.

Sitting in the Sintra line train
Handwritten
September 29, 2016

8:39 a.m.

Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive