PT: Quando a
luz deixa de brilhar
A luz apagou-se lá fora,
e cá dentro também.
O meu humor murchou agora;
Não estou disponível para ninguém.
Não se metam comigo;
Não consigo brincar.
Se és meu amigo,
deixa-me ficar no meu lugar.
São quebras de humor
que causam mau estar,
algum dissabor
que surge quando a luz deixa de brilhar.
Escrito à
mão: Sentada no comboio da linha de Sintra (Barcarena),
23 de outubro de 2015, 21h41
EN: When the Light Stops Shining
The light went out outside,
And inside too.
My mood has withered now;
I'm not available to anyone.
Don't mess with me;
I can't play.
If you're my friend,
Just let me stay in my space.
These are breaks in mood
That cause discomfort,
Some unpleasantness
That arises when the light stops shining.
Handwritten poem: Sitting on the train on the Sintra line (Barcarena), October 23, 2015, 9:41 p.m.
Nota:
Este artigo foi revisto e atualizado no dia 09/10/2025.
Note: This article was revised and updated on October 9,
2025.
.png)


Sem comentários:
Enviar um comentário