PT: Sair da
zona de conforto
Fazer todos os dias
o mesmo caminho,
as mesmas tarefas e
ações,
pode ser um percurso
alinhadinho,
mas com poucas
emoções.
Ousar fazer
diferente,
conseguir mudar.
Uma atitude
irreverente
de quem não tem medo
de arriscar.
Sair da zona de
conforto,
agarrando qualquer
janela de oportunidade,
traz à vida um novo
gosto.
Assim é que é viver
de verdade.
Escrito à mão: Sentada na gare dos comboios de Mem-Martins,
22 de outubro de 2015, 8h41
EN: Getting Out of the Comfort Zone
Following the same path every day,
the same tasks and actions,
it might be a very tidy route,
but one with few emotions.
Daring to do things differently,
managing to change.
An irreverent attitude
from someone unafraid to take chances.
Getting out of the comfort zone,
grabbing any window of opportunity,
brings a new taste to life.
That is what it means to truly live.
Handwritten poem: Sitting at the Mem-Martins train station,
October 22, 2015, 8:41 a.m
Nota:
Este artigo foi revisto e atualizado no dia 09/10/2025.
Note: This article was revised and updated on October 9,
2025.
.png)


Sem comentários:
Enviar um comentário