Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)
Convido-te a subescrever o Blogue e a deixar os teus comentários para ficares a par das atualizações. / I invite you to subscribe to the blog and leave your comments to keep up to date.

Quem sou eu / Who am I

Grata pelo teu apoio / Grateful for your the support

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

quarta-feira, 10 de dezembro de 2014

Poesias Mundanas / Worldly Poetry - Passando a roupa a ferro / Ironing clothes

Passando a roupa a ferro  

Passando a roupa a ferro

Numa tarde de inverno

A vida é mesmo assim

Sem realizar esta tarefa não me governo.

 

Pelo menos fico mais quentinha

Devido à quentura do vapor

A minha coluna não gosta muito

Mas sempre sinto um pouco mais de calor.

 

Muita roupa lavada

Que custou a secar

Para a semana há mais

Há sempre roupa para passar.

 

Estendo a tábua na cozinha

Ligo à corrente o ferro de caldeira

Pego, estendo e dobro

Cada peça de roupa à minha maneira.

 

Quando dou a tarefa por terminada

Deixo a roupa arrefecer

Arrumo depois tudo no lugar

Numa casa há sempre roupa para lavar e estender.

Escrito: 5 de dezembro de 2014
In Costa, M.ª Leonor, Poesias Mundanas. Vol. I
Worldly Poetry
Ironing clothes

Ironing clothes

On a winter's afternoon

Life is just like that

Without performing this task I don't govern myself.

 

At least I stay warmer

Due to the heat of the steam

My spine doesn't like it very much

But I always feel a little warmer.

 

A lot of laundry

That was hard to dry

There's more next week

There's always more ironing to do.

 

I lay out the ironing board in the kitchen

I plug in the boiler iron

I pick up, lay out and fold

Each garment my way.

 

When I'm done

I let the clothes cool

Then I put everything back in place

In a house there is always laundry to be washed and laid out.
Written: December 5, 2014
In Costa, M.ª Leonor, Worldly Poetry. Vol. I
Nonô Poetry

terça-feira, 9 de dezembro de 2014

Poesias Mundanas / Worldly Poetry - És bonita / You are beautiful

És bonita 

És bonita…

Não importa que te digam o contrário

Tens de deixar sair o que é belo em ti

Fazer por te soltares e sair do teu armário.

 

Todas as pessoas são bonitas, cada uma à sua maneira

Mas nem todas deixam a sua beleza transparecer

Escondem-se de tudo e de todos

E nada fazem para o seu próprio prazer.

 

É preciso parar, e reconhecer em nós

Todas as nossas potencialidades

Pois, são essas características

Que fazem de nós beldades!

 

A beleza é um estado de espírito

É um sentir bem por dentro que sai para fora.

Se ainda não te consegues sentir assim

Podes começar a sentir a partir de agora.

Escrito: 5 de dezembro de 2014
In Costa, M.ª Leonor, Poesias Mundanas. Vol. I
Worldly Poetry

You are beautiful

You are beautiful ...

No matter if they tell you otherwise

You have to let out what is beautiful in you

Do by letting go and coming out of your closet.

 

All people are beautiful, each in their own way

But not everyone lets their beauty shine through

They hide from everything and everyone

And do nothing for their own pleasure.

 

We need to stop, and recognize in ourselves

All our potentialities

For it is these characteristics

That make us beautiful!

 

Beauty is a state of mind

It's a feeling good inside that comes out.

If you can't feel this way yet

You can start feeling it from now on.

Written: December 5, 2014
In Costa, M.ª Leonor, Worldly Poetry. Vol. I
Nonô Poetry

segunda-feira, 8 de dezembro de 2014

Imaculada Conceição de Maria / Immaculate Conception of Mary



 

Carlo Crivelli, A Imaculada Conceição, 1492, têmpera a ovo sobre madeira, 194,3 x 93,3 cm, National Gallery, Londres.
Carlo Crivelli, The Immaculate Conception, 1492, egg tempera on wood, 194.3 x 93.3 cm, National Gallery, London.

O dogma da Imaculada Conceição de Maria
é um dos mais queridos para o povo cristão
Ela é a rainha de todos os santos, a Mãe de Jesus
Dia definido em 1854 pelo papa Pio IX e assim começou esta celebração.

Oficialmente no calendário da Igreja a festa não existia,
Mas já antes era extensa essa devoção.
Os bizantinos celebravam-na desde o século VII
Mas foi João Duns Scoto quem resolveu a questão.

Um frade franciscano escocês que morreu em 1308
doutor em teologia chamado de bem-aventurado pelos seus.
Na linha de pensamento de são Francisco de Assis,
ele defendeu este dogma como sendo o início do projeto central de Deus.

Foi da pureza completa da Mãe de Jesus que este dogma nasceu.
O nascimento do Filho de Deus feito homem para a redenção da humanidade.
A festa acabou sendo incluída no calendário romano em 1476.
Em 1570, pelo papa Pio V foi confirmada e formalizada, e, finalmente, no século XVIII, o papa Clemente XI tornou-a obrigatória a toda a cristandade.

Fica assim resumido em linhas gerais
Este feriado religioso que ainda vigora no nosso calendário
Um dia importante para muitos
Mas que para outros faz parte do anuário.


4 de dezembro de 2014

 

Giovanni Odazzi (1663-1731)
Imaculada Conceição 1730 Óleo sobre tela 204 x 331 cm Palácio Nacional de Mafra, inv. 201 © DGPC/ADF/Manuel Silveira Ramo
Immaculate Conception 1730 Oil on canvas 204 x 331 cm National Palace of Mafra, inv. 201 © DGPC / ADF / Manuel Silveira Bran

The dogma of the Immaculate Conception of Mary
is one of the dearest to the Christian people
She is the queen of all saints, the Mother of Jesus
Day set in 1854 by Pope Pius IX and thus began this celebration.

Officially the Church's calendar the party did not exist,
But even before this devotion was extensive.
The Byzantines celebrated on since the seventh century
But it was John Duns Scotus who settled the matter.

A Scottish Franciscan friar who died in 1308
doctor of theology called blessed by his.
In the line of thought of Saint Francis of Assisi,
he defended this dogma as the beginning of the centre of God's plan.

It was the complete purity of the Mother of Jesus that this dogma was born.
The birth of the Son of God made man for the redemption of mankind.
The party ended up being included in the Roman calendar in 1476.
In 1570, by Pope Pius V was confirmed and formalized, and finally in the eighteenth century, Pope Clement XI made it mandatory to all Christendom.

It is well summarized in general terms
This religious holiday that still exists in our calendar
An important day for many
But for others it’s only part of the almanac.


December 4, 2014

Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive