PT: Já sentiste que as palavras têm cor, mas que, por vezes, a tua dor não tem voz? 🎨 Olá, sou a M.ª Leonor Costa — a Nonô. Sou autora e mentora de escrita curativa. Acredito que a poesia não é apenas um género literário, é uma ferramenta de libertação. Ajudo-te a transformar as emoções que carregas — e que ainda não sabes como nomear — em palavras que curam e libertam. Aqui, a escrita é uma prática viva: um convite para leres com o corpo, desbloqueares o que está preso e encontrares, finalmente, a tua própria voz. 🌸✨ Queres começar a escrever a tua libertação? Junta-te a mim e descobre como.
🌍 EN: Do you ever feel that words have colour, but your pain remains voiceless? 🎨 Hello, I’m M.ª Leonor Costa — Nonô. I am an author and a therapeutic writing mentor. I believe poetry is not just a genre; it is a tool for liberation. I help you transform the emotions you carry — the ones you cannot yet name — into words that heal and set you free. Here, writing is a living practice: an invitation to read with your body, unlock what is trapped, and finally find your own voice. 🌸✨ Are you ready to write your own liberation? Join me and discover how.

💌PT: Contacto / 💌EN: Get in touch:

poesiasdanono@gmail.com

quarta-feira, 10 de dezembro de 2014

Poesias Mundanas: "Passando a roupa a ferro " / Worldly Poetry: "Ironing clothes"

PT: Passando a roupa a ferro

 

Passando a roupa a ferro

Numa tarde de inverno

A vida é mesmo assim

Sem realizar esta tarefa não me governo.

 

Pelo menos fico mais quentinha

Devido à quentura do vapor

A minha coluna não gosta muito

Mas sempre sinto um pouco mais de calor.

 

Muita roupa lavada

Que custou a secar

Para a semana há mais

Há sempre roupa para passar.

 

Estendo a tábua na cozinha

Ligo à corrente o ferro de caldeira

Pego, estendo e dobro

Cada peça de roupa à minha maneira.

 

Quando dou a tarefa por terminada

Deixo a roupa arrefecer

Arrumo depois tudo no lugar

Numa casa há sempre roupa para lavar e estender



Escrito: 5 de dezembro de 2014
In Costa, M.ª Leonor, Poesias Mundanas. Vol. I

PT: "Esta é uma tarefa doméstica essencial. Lê sobre outras atividades da rotina semanal no poema: [Um sábado normal]."


Worldly Poetry

EN: Ironing clothes

 

Ironing clothes

On a winter's afternoon

Life is just like that

Without performing this task I don't govern myself.

 

At least I stay warmer

Due to the heat of the steam

My spine doesn't like it very much

But I always feel a little warmer.

 

A lot of laundry

That was hard to dry

There's more next week

There's always more ironing to do.

 

I lay out the ironing board in the kitchen

I plug in the boiler iron

I pick up, lay out and fold

Each garment my way.

 

When I'm done

I let the clothes cool

Then I put everything back in place

In a house there is always laundry to be washed and laid out.

Written: December 5, 2014
In Costa, M.ª Leonor, Worldly Poetry. Vol. I

EN: "This is an essential household chore. Read about other weekly routine activities in the poem: [A normal Saturday]."

Nonô Poetry




Nota: Este artigo foi revisto e atualizado no dia 11/12/2025.

Note: This article was revised and updated on December 11, 2025.

Sem comentários:

Enviar um comentário

📩💖Formulário de Contacto / 📩💖 Contact Form

Nome

Email *

Mensagem *