Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)

Quem sou eu / Who am I

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

quarta-feira, 21 de junho de 2017

Aqui vou eu outra vez / Here I go again

Aqui vou eu outra vez
Mais uma batalha vou lutar
Que as forças não me faltem
Neste caminho que tenho de andar.

Hoje recomeço
Amanhã vou continuar
Alguns dias difíceis se seguem
Até poder regressar.

Altos e baixos
O corpo tenho de deixar descansar
Ansiosa para que tudo isto termine
A guerra quero ganhar.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
20 de junho de 2017
22h17


Here I go again.
One more battle I will fight
May the forces not lack me
This way I have to walk.

Today I start again
I'm going to continue tomorrow
Some difficult days follow
Until I can return.

Highs and lows
The body I have to let rest
Anxious for all this to end
The war I want to win.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
June 20, 2017
10:17 p.m.



terça-feira, 20 de junho de 2017

Está um calor de morte / It is a death heat

Está um calor de morte
Tenho dificuldade em pensar
O país está a arder
E o Verão ainda está por começar.

Tantos mortos e feridos
Alguns faltam contabilizar
Tantas perdas materiais e humanas
Isto é difícil de acreditar.

Pedrógão Grande
É agora um cenário desolador
Somos uma nação em luto
A assistir a tanta dor.

Ninguém fica indiferente
Há amigos por encontrar
Famílias ficaram destroçadas
Num momento tudo pode falhar.

Felizmente há bombeiros
E outros países vieram nos auxiliar
Em breve o fogo será extinto
Mas as feridas demorarão a passar.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
19 de junho de 2017
23h20



It is a death heat
I have a hard time thinking
The country is on fire.
And summer is about to begin.

So many dead and wounded
Some are missing out
So many material and human losses
This is hard to believe.

Pedrógão Grande
It is now a bleak scenario
We are a nation in mourning
To watch so much pain.

Nobody remains indifferent
There are friends to find
Families were devastated
In a moment everything can fail.

Fortunately there are firefighters
And other countries came to help us
Soon the fire will be extinguished
But the wounds will be slow.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
June 19, 2017
11:20 p.m.




segunda-feira, 19 de junho de 2017

Encontro entre gatos / Meeting between cats

Encontro entre gatos
Observei da janela do meu quarto
Um som ensurdecedor chamou a minha atenção
Com o nariz a janela quase parto.

A princípio vi um gato amarelo
Só depois vi outro cinzento
Os dois assumiram posturas de Shaolin
Uma luta de movimento lento.

Questões territoriais
Estavam na origem do desentendimento
Depois de os observar
Regressei novamente para dentro.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
18 de junho de 2017
23h08



Meeting between cats
I looked out of my bedroom window
A deafening sound caught my attention
With my nose the window I almost break.

At first I saw a yellow cat
Only then did I see another gray
The two assumed Shaolin postures
A slow motion fight.

Territorial issues
They were the origin of the misunderstanding
After watching them
I went back inside again.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
June 8, 2017
11:08 p.m.




domingo, 18 de junho de 2017

Haiku, Haikai , 俳句

ao fundo avisto o palácio
cores vivas na vegetação densa.
Persegue os meus movimentos


Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
escrito a computador
7 de junho de 2017,
0h06


in the background I see the palace
bright colors in dense vegetation.
Pursuing my movements

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Computer writing
June 7, 2017,

00:06 a.m.

sábado, 17 de junho de 2017

Quadras/ Quatrains: Santos populares / Popular saints

António é o primeiro
João e Pedro são a seguir
três santos populares
que em junho convidam a sair.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
6 de junho de 2017
23h46



Antonio is the first
John and Peter are next.
Three popular saints
Which in June invite you to leave.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
June 6, 2017

11:46 p.m.

sexta-feira, 16 de junho de 2017

Toxinas / Toxins

Toxinas ao almoço
Toxinas ao jantar
Toxinas na água
Toxinas no ar.

Tudo é tóxico à nossa volta
Farto-me de procurar
Num mundo poluído
É difícil desintoxicar.

Alimentos biológicos
Face aos manipulados
Omissão de rótulos
Somos muito mal informados.

A poluição está em todo o lado
E não parece ter fim à vista
Vamos ficando contaminados
Ainda assim há quem resista.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
16 de junho de 2017
0h19


Toxins at lunch
Toxins at dinner
Toxins in water
Toxins in the air.

Everything is toxic around us.
I'm tired of looking
In a polluted world
It's hard to detoxify.

Organic food
Against the manipulated ones
Omission of labels
We are very misinformed.

Pollution is everywhere
And there seems to be no end in sight
We become contaminated
Still, there are those who resist.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
June 16, 2017
00:19 p.m.




quinta-feira, 15 de junho de 2017

Corpo meu / My body

Corpo meu

Corpo meu, eu respeito-te,

Mesmo que carregues as minhas dores,

Estou sempre a teu lado

Eu, vou contigo, aonde tu fores.

 

Meu porto de abrigo,

Minha casa e santuário,

Minha eterna companhia,

De âmbito diário.

 

Os meus males tu carregas,

Por isso lamento.

Sei que é forte a agonia,

Mas contigo sei que aguento.

 

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais

Escrito a computador

14 de junho de 2017, 23h44

Catharsis of Words

My body

My body, I respect you,

Even if you bear my pains,

I'm always by your side,

I go, with you, wherever you go.

 

My safe harbor,

My house and shrine,

My eternal companionship,

Of daily scope.

 

My evil you carry,

That's why I'm sorry.

I know the agony is strong

But, with you, I know I can handle it.

 

Sitting at my desk in my room at my parents' house.

Written to computer

June 14, 2017, 11:44 p.m.

Nonô Poetry




Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive