Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)

Quem sou eu / Who am I

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

quinta-feira, 21 de julho de 2016

Última bolacha do pacote / The last cookie of the package

Vieste forte
Com jogos de conquista
E derrepente
Tudo pareceu fogo de vista.

Jogas-te o teu charme
Parecias um pavão
Com pequenos gestos
Chegas-te ao meu coração.

Senti-te recuar
Mais uma vez pensei na minha má sorte.
Depois descobri
Que te deves achar a última bolacha do pacote.

Sentada na praia de Cascais,
29 de junho de 2016
escrito à mão
14h45


You came on strong
With conquest games
And suddenly
Everything seemed to be fire view.

You play your charm
You seemed a peacock
With small gestures
You arrive to my heart.

I felt you step back
Again I thought of my bad luck.
Then I found out
You should find yourself the last cookie of the package.

Sitting on the beach in Cascais,
June 29, 2016
handwritten
2:45 p.m.


quarta-feira, 20 de julho de 2016

Este é o melhor dia da tua vida / This is the best day of your life

Este é o melhor dia da tua vida
É hoje o dia para seres feliz
Só tens de vencer o medo
Não temer quebrares o nariz.

O dia de hoje é uma benção
Oferece-te inúmeras oportunidades
Vence as tuas angústias
Agarra-te às tuas verdades.

Hoje é o teu dia
O que importa é o agora
Vive intensamente
Aproveita toda a hora.

Sentada na praia de Cascais,
29 de junho de 2016
escrito à mão
14h41



This is the best day of your life
Today is the day for you to be happy
You just have to overcome fear
Do not be afraid of break your nose.

The present day is a blessing
It offers you numerous opportunities
Win your anxieties
Hold on to your truth.

Today is your day
What matters is now
Live intensely
Seize all the time.

Sitting on the beach in Cascais,
June 29, 2016
handwritten

2:41 p.m.

terça-feira, 19 de julho de 2016

A tua atítude é de lamentar / Your attitude it is regrettable

Magoaste-me, sim magoaste
Se é isso que te interessa.
Por momentos iludiste-me
Mas devias ter pressa.

Algo se intrometeu entre nós,
Um nós que não chegou a acontecer,
Ou gostas de brincar com os sentimentos dos outros
Deve te dar prazer?

Foi impressão minha
Senti-te aproximar
Devo ter cara de parva
Estavas apenas a gozar.

O que se passou já não me importa
Podes ficar no teu lugar
Eu comigo bem contínuo
A tua atítude é que é de lamentar.

Sentada no comboio da linha de Sintra,
28 de junho de 2016
escrito à mão
18h10


You hurt me, yes you hurt
If that's what interests you.
By moments you have deceived me
But you should be in a hurry.

Something intruded between us,
One us that did not actually happen,
Or you like to play with the feelings of others
Should give you pleasure?

It was my impression
I felt you approach
I must have silly face
You were just kidding.

What happened I no longer care
You can stay in your place
I with me well continuou
Your attitude is that it is regrettable.

Sitting on the train from Sintra line,
June 28, 2016
handwritten
6:10 p.m.

segunda-feira, 18 de julho de 2016

Contínuo sempre a lutar / I always keep fighting

Estou constantemente a ser posta a prova
Diversos desafios me surgem pela frente
Travo duras batalhas
Sinto o que mais ninguém sente.

Mantenho-me forte
Procuro-me superar
Animo-me e desanimo-me
Mas contínuo sempre a lutar.

Sentada na mesa da cozinha em casa dos meus pais,
28 de junho de 2016
escrito à mão
8h12



I’m constantly being put to the test
Several challenges arise me ahead
I fight hard battles
I feel what no one else feels.

I remain strong
Seeking to overcome me
I encourage me and discouraged me
But I always keep fighting.

Sitting at the kitchen table in my parents' house,
June 28, 2016
handwritten

8:12 a.m.

domingo, 17 de julho de 2016

Haiku, Haikai , 俳句

Som das gaivotas
Sobrevoando a praia.
A água está fria

29 de junho de 2016,
Sentada no autocarro a caminho da praia de Cascais
escrito à mão
12h25



Sound of seagulls
Flying over the beach.
The water is cold

June 29, 2016,
Sitting on the bus en route to the beach Cascais
handwritten

00:25 p.m.

sábado, 16 de julho de 2016

Já não espero pelo amanhã / No longer I wait for tomorrow

Já não espero pelo amanhã
Para me sentir feliz
Já não procuro o chão,
A minha raiz.

O agora é a minha felicidade
Cada toque, pensamentos e interação
Têm um enorme valor
Servem-me de inspiração.

Imune à inveja alheia
Venço os meus medos e limitações
Carrego no meu peito bondade
Venci as minhas frustrações.

Recalcamentos não são opção
Preparo a sensação de liberdade
Com muita meditação
Descobri de novo a felicidade.

Sentada na mesa da cozinha em casa dos meus pais,
28 de junho de 2016
escrito à mão
7h37


I no longer wait for tomorrow
To feel happy
I no longer look for the ground,
My root.

Now is my happiness
Every touch, thoughts and interaction
They have a tremendous value
They serve me inspiration.

Immune to the envy of others
I beat my fears and limitations
I carry in my chest kindness
I won my frustrations.

Repressions are not option
Preparing the feeling of freedom
With much meditation
I found new happiness.

Sitting at the kitchen table in my parents' house,
June 28, 2016
handwritten

7:37 a.m.

sexta-feira, 15 de julho de 2016

Palavras Soltas / Loose Words

Palavras soltas saem pela minha boca
Nem tempo tenho para as agarrar
São a verbalização do meu pensamento
Que assim se consegue soltar.

Sem malicia ,nem má-fé
Solto o que me vai na alma
Com alegria e sem tormento
Mantenho sempre a calma.

São ideias espontâneas
Que saem sem pensar
Palavras indomáveis
Que sem rédeas conseguem cavalgar.

Sentada na minha cama em casa dos meus pais,
28 de junho de 2016
escrito à mão
00h25



Loose words get out of my mouth
Even time I have to grab them
They are the verbalization of my thoughts
Which thus can drop.

Without malice or bad faith
I released what is in my soul
With joy and no torment
I always keep calm.

Are spontaneous ideas
Leaving without thinking
Indomitable words
That can ride without reins.

Sitting on my bed in my parents' house,
June 28, 2016
handwritten

00:25 a.m

Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive