Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)

Quem sou eu / Who am I

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

sexta-feira, 9 de dezembro de 2016

Bolo Rei / King Cake

Amassado com a mão
Disposto em forma de anel
Rechado com frutas secas e cristalizadas
Pincelado com mel.

Ricamente enchido
Com bom gosto decorado
Com brinde ou fava
Qualquer um pode ser agraciado.

Nem a todos agrada
Outros doces comprei
Mas na quadra natalicia
Só um bolo é rei.

Sentada na minha secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito à mão
7 de dezembro de 2016
18h57


Hand crumpled
Disposable in the form of a ring
Dried with candied and crystallized fruits
Brushed with honey.

Richly stuffed
Tastefully decorated
With toast or bean
Anyone can be graced.

Not everyone pleases
Other sweets I bought
But in the Christmas season
Only one cake is king.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Handwritten
December 7, 2016

6:57 p.m.

quinta-feira, 8 de dezembro de 2016

A rena preferida do Pai Natal / Santa's favorite reindeer

A rena preferida do Pai Natal
Tem o nariz vermelho
Em tempos todos a gozavam
E ela mal se olhava ao espelho.

Para fazer chegar os presentes às crianças
Foi chamado a conduzir o trenó
O seu nariz iluminou a neve
Ao som do Oh! Oh! Oh!

O seu ponto fraco
Tornou-se a sua mais valia
O seu nariz brilha no escuro
E assim ela salvou o dia.

A nona Rena do Pai Natal
Passou assim a ser a primeira
Rodolfo tornou-se uma lenda
De boas novas mensageira.

Sentada na minha secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
5 de dezembro de 2016
19h26


Santa's favorite reindeer
Has a red nose
In times everyone joked of him.
And he hardly looked at himself in the mirror.

To get the gifts to children
He was called to lead the sled
His nose lit the snow
To the sound of Oh! Oh! Oh!

Is weakness
It has become their added value
His nose glows in the dark
And so he saved the day.

The ninth Reindeer of Santa Claus
It has passed to be the first
Rodolfo became a legend
Of good news messenger.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
December 5, 2016

7:26 p.m.

quarta-feira, 7 de dezembro de 2016

Anúncios de Natal / Christmas Advertisements

Cada vez mais criativos
Cantados e animados
Para diferentes públicos alvo
Há para todos os agrados.
A maioria são para as crianças
Jogos e brinquedos cada vez mais arrojados.

Para os adultos há perfumes
Carros e tecnologias
Há momentos de prazer
Com todas as garantias
Nesta época do ano
Todos prometem alegrias.

São anuncios divertidos,
Criativos e comerciais
Passam diversas mensagens
Estão longe de ser banais
Alguns até se repetem
Mas há surpresas todos os natais.

Sentada na minha secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
2 de dezembro de 2016
22h34



Increasingly creative
Sung and animated
For different target audiences
There is something for everyone.
Most are for children
Games and toys more and more daring.

For adults there are perfumes
Cars and technologies
There are moments of pleasure
With all the guarantees
At this time of year
Everyone promises joys.

They are fun ads,
Creative and commercial
Several messages are passed
They are far from banal
Some even repeat themselves
But there are surprises every Christmas.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
December 2, 2016

10:34 p.m.

terça-feira, 6 de dezembro de 2016

Onde há Guerra, há Natal / Where there is war there is christmas

Há cristãos em todo o mundo
A Oriente ou Ocidental
Debaixo de bombardeamentos
Para muitos pode ser fatal.

Somos todos humanos
Neste mundo desigual
Há sempre guerra em qualquer parte
Mesmo quando chega o Natal.

Muitos não conseguem celebrar
Para outros é fundamental
Comemoram como podem
Para manterem a moral.

Sentada na minha secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
2 de dezembro de 2016
22h10



There are Christians around the world.
East or West
Under bombardments
For many it can be fatal.

We are all human
In this unequal world
There is always war anywhere
Even when it's Christmas.

Many can not celebrate
For others it is fundamental
Celebrate how they can
To maintain morale.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
December 2, 2016

10:10 p.m.

segunda-feira, 5 de dezembro de 2016

O Natal há 100 anos / Christmas 100 years ago

Há 100 anos atrás
O Natal foi bem diferente
O mundo estava em guerra
O conflito era sempre iminente.

Batalhas e mais batalhas
Algumas tréguas nas trincheiras
Soldados com lama até aos quadris
Num mundo a mudar as suas fronteiras.

Fora e dentro dos campos
Em tempo de guerra tudo vale
Até alguns dias de tréguas
Para comemorar o Natal.

Este género de cenário
Ainda hoje se consegue encontrar
Não à escala mundial
Mas do outro lado do mar.

Sentada na minha secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito a computador
2 de dezembro de 2016
21h49



100 years ago
Christmas was very different
The world was at war
The conflict was always imminent.

Battles and more battles
A few truces in the trenches
Soldiers with mud up to the hips
In a world changing its borders.

Outside and inside the fields
Everything is worth it
Until a few days of truce
To celebrate Christmas.

This kind of scenario
Even today you can find
Not world-wide
But on the other side of the sea.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
December 2, 2016

9:49 p.m.

domingo, 4 de dezembro de 2016

Haiku, Haikai , 俳句

Árvore montada e decorada
Presépio no seu lugar.
Crianças lá fora a brincar.

Sentada na minha secretária no meu quarto em casa dos meus pais
escrito a computador
2 de dezembro de 2016,
19h37



Mounted and decorated tree
Crib in its place.
Kids out there playing.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written on the computer
December 2, 2016,

7:37 p.m.

sábado, 3 de dezembro de 2016

Das traseiras de minha casa / From the back of my house

Das traseiras de minha casa
Vêem-se luzes a piscar
Já estamos em dezembro
Há janelas a brilhar.

Muitas ruas são enfeitadas
Há muita animação
O frio faz-se sentir
Mas não chega ao coração.

No Natal há amigos a rever
Família a visitar
Até chegar o grande dia
Há presentes a comprar.

Observo tudo o que vejo
Desperta a minha imaginação
Ano após ano
A mesma agitação.

As pessoas apreçam-se
A ocasião está a chegar
O Pai Natal vem a caminho
Para as crianças nenhum presente pode faltar.

Sentada na minha secretária no meu quarto em casa dos meus pais
Escrito à mão
2 de dezembro de 2016
19h16



From the back of my house
You can see flashing lights
It's already December
There are windows to shine.

Many streets are adorned
There is a lot of animation
The cold is felt
But it does not reach the heart.

At Christmas there are friends to review
Family to visit
Until the big day arrives
There are gifts to buy.

I watch everything I see
Awaken my imagination
Year after year
The same excitement.

People appreciate each other
The occasion is coming.
Santa Claus is on his way.
For children no gift can be missed.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Handwritten
December 2, 2016

7:16 p.m.

Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive