Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)

Quem sou eu / Who am I

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

sexta-feira, 25 de agosto de 2017

Amar sem reciprocidade / To love without reciprocity

Amar sem reciprocidade
Não é amor.
É ilusão ou utopia
Para quem ama só trás dor.

Não se pode amar por dois
Tem de haver troca de sentimentos
O crescimento de ambos
Com respeito e sem sofrimentos.

Não se ama sozinho
Porque isso gera ilusão
A chama cedo se apaga
Por gerar desilusão.

São precisos dois para dançar
Uma vida construir
Unidos poderem amar
E caminhando sorrir.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
25 de agosto de 2017
00h25


To love without reciprocity
It is not love.
It is illusion or utopia
For those who love only pain.

One can not love for two
There must be an exchange of feelings
The growth of both
With respect and without suffering.

One does not love alone
Because this creates illusion
The early flame goes out
For generating disillusionment.

It takes two to dance
One Life Build
United can love
And walking smiling.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
August 25, 2017

00.25 a.m.

quinta-feira, 24 de agosto de 2017

A felicidade está dentro de mim / Happiness is within me.

A felicidade está dentro de mim
Carrego-a para todo o lado
Consigo senti-la
A dormir ou acordado.

Sensação de euforia
De bem-estar pleno
Momentos de êxtase
Em paz e sereno.

As pequenas coisas
Os gestos de gratidão
Sonhos por realizar
Enchem o coração.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
24 de agosto de 2017
11h39


Happiness is within me.
I carry it everywhere
I can feel it
Sleeping or awake.

Feeling of euphoria
Of full well-being
Moments of ecstasy
In peace and serene.

The little things
The gestures of gratitude
Dreams to be realized
They fill the heart.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
August 24, 2017

11.39 a.m.

quarta-feira, 23 de agosto de 2017

Expectativas / Expectations

Expectativas muitas vezes goradas
Despertam estados de ansiedade
Pouco ou nada devemos esperar
Desta estranha realidade.

Sem perder a esperança
O provável nem sempre irá acontecer
Não vale a pena ansiar
Porque nos vai fazer sofrer.

Tudo muda em segundos
A realidade devemos deixar fluir
Sem esperar demais
A vida nos fará sorrir.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
22 de agosto de 2017
16h27


Expectations often
Awaken states of anxiety
Little or nothing we should expect
From this strange reality.

Without losing hope
The likely will not always happen
It's not worth it to yearn
Because it will make us suffer.

Everything changes in seconds
The reality we must let go
Without waiting too mutch
Life will make us smile.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
August 22, 2017

04.27 p.m.

terça-feira, 22 de agosto de 2017

Gestos involuntários / Unintentional gestures

Gestos involuntários
Falam mais do que palavras
Expressam o que a boca não diz.
Revelam a verdade
Para lá de qualquer conceito
Ou expressão de diferente cariz.
Demonstrações acidentais
Daquilo que ser quer omitir
O corpo com a boca não condiz.
São movimentos incontroláveis
Olhares, respirações, sinais
Frequentemente tímidos e subtis.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
22 de agosto de 2017
16h14


Unintentional gestures
Speak more than words
Express what the mouth does not say.
Reveal the truth
Beyond any concept
Or a different expression.
Accidental statements
What to be want to omit
The body with the mouth does not match.
They are uncontrollable movements
Looks, breaths, signs
Often shy and subtle.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
August 22, 2017

04.14 p.m.

segunda-feira, 21 de agosto de 2017

Eclipses

Eclipses totais ou parciais
Estrelares, lunares ou solares
Interposição de um corpo celeste
O escurecimento surge aos nossos olhares.

Podendo ser observados por todos
Ou apenas por alguns gentes
Fenómeno astronómico
Que não nos deixa indiferentes.

Da transladação e rotação da terra
Resultam estes acontecimentos
Todos aqueles que queiram observar
Deverão ficar atentos.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
21 de agosto de 2017
01h00


Total or partial eclipses
Stars, lunar or solar
Interposition of a celestial body
Darkness comes to our eyes.

Being able to be observed by all
Or just by some people
Astronomical Phenomenon
That does not leave us indifferent.

Of the translation and rotation of the earth
These events result
All those who wish to observe
They should watch.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
August 21, 2017

01.00 a.m.

domingo, 20 de agosto de 2017

Haiku, Haikai , 俳句

velas brancas
navegam no mar.
Barcos de recreio

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
escrito a computador
20 de agosto de 2017
11h01



white boat sails
sail in the sea.
Pleasure boats

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Computer writing
August 20, 2017

11:01 a.m.

sábado, 19 de agosto de 2017

Quadras/ Quatrains: Sem tempo a perder / No time to lose

A vida passa rápido
Como se estivesse a correr
É preciso aproveitar
Sem tempo a perder.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
16 de agosto de 2017
01h14

Life goes fast
As it was running
We must take advantage
No time to waste.
Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
August 16, 2017

1:14 a.m.

Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive