Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)

Quem sou eu / Who am I

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

segunda-feira, 28 de agosto de 2017

Estarei sempre contigo / I will always be with you

Estarei sempre contigo
Longe ou perto
És o meu melhor amigo
Connosco tudo dá certo.

És o meu sonho
Tornado real
Em ti fé eu ponho
Correspondes ao meu ideal.

Apareceste do nada
Sais-te da minha imaginação
Paixão materializada
Que chega ao coração.

Sentada na minha cama, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito à mão
26 de agosto de 2017
22h59


I will always be with you
Far or close
You are my best friend.
With us everything works out.

You are my dream.
Become true
In you faith I put
You correspond to my ideal.

You came out of nowhere.
You get out of my imagination
Passion materialized
That reaches the heart.

Sitting on my bed, in my room, at my parents' house
Handwritten
August 26, 2017

10:59 p.m.

domingo, 27 de agosto de 2017

Haiku, Haikai , 俳句

manhã serena
calor intenso.
Há chuva no verão

Sentada na minha cama, no meu quarto, em casa dos meus pais
escrito à mão
26 de agosto de 2017
22h33



serene morning
Intense heat
There is rain in the summer

Sitting on my bed, in my room, at my parents' house
handwritten
August 26, 2017
10:33 p.m.




sábado, 26 de agosto de 2017

Quadras/ Quatrains: À chegada do dono / Upon the arrival of the owner

À chegada do dono
O gato mia
Ele pode chegar a qualquer hora
Que ele faz o mesmo a cada dia.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
16 de agosto de 2017
01h23

Upon arrival of the owner
The cat meow
He can arrive anytime
That he does the same every day.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
August 16, 2017

1:23 a.m.

sexta-feira, 25 de agosto de 2017

Amar sem reciprocidade / To love without reciprocity

Amar sem reciprocidade
Não é amor.
É ilusão ou utopia
Para quem ama só trás dor.

Não se pode amar por dois
Tem de haver troca de sentimentos
O crescimento de ambos
Com respeito e sem sofrimentos.

Não se ama sozinho
Porque isso gera ilusão
A chama cedo se apaga
Por gerar desilusão.

São precisos dois para dançar
Uma vida construir
Unidos poderem amar
E caminhando sorrir.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
25 de agosto de 2017
00h25


To love without reciprocity
It is not love.
It is illusion or utopia
For those who love only pain.

One can not love for two
There must be an exchange of feelings
The growth of both
With respect and without suffering.

One does not love alone
Because this creates illusion
The early flame goes out
For generating disillusionment.

It takes two to dance
One Life Build
United can love
And walking smiling.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
August 25, 2017

00.25 a.m.

quinta-feira, 24 de agosto de 2017

A felicidade está dentro de mim / Happiness is within me.

A felicidade está dentro de mim
Carrego-a para todo o lado
Consigo senti-la
A dormir ou acordado.

Sensação de euforia
De bem-estar pleno
Momentos de êxtase
Em paz e sereno.

As pequenas coisas
Os gestos de gratidão
Sonhos por realizar
Enchem o coração.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
24 de agosto de 2017
11h39


Happiness is within me.
I carry it everywhere
I can feel it
Sleeping or awake.

Feeling of euphoria
Of full well-being
Moments of ecstasy
In peace and serene.

The little things
The gestures of gratitude
Dreams to be realized
They fill the heart.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
August 24, 2017

11.39 a.m.

quarta-feira, 23 de agosto de 2017

Expectativas / Expectations

Expectativas muitas vezes goradas
Despertam estados de ansiedade
Pouco ou nada devemos esperar
Desta estranha realidade.

Sem perder a esperança
O provável nem sempre irá acontecer
Não vale a pena ansiar
Porque nos vai fazer sofrer.

Tudo muda em segundos
A realidade devemos deixar fluir
Sem esperar demais
A vida nos fará sorrir.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
22 de agosto de 2017
16h27


Expectations often
Awaken states of anxiety
Little or nothing we should expect
From this strange reality.

Without losing hope
The likely will not always happen
It's not worth it to yearn
Because it will make us suffer.

Everything changes in seconds
The reality we must let go
Without waiting too mutch
Life will make us smile.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
August 22, 2017

04.27 p.m.

terça-feira, 22 de agosto de 2017

Gestos involuntários / Unintentional gestures

Gestos involuntários
Falam mais do que palavras
Expressam o que a boca não diz.
Revelam a verdade
Para lá de qualquer conceito
Ou expressão de diferente cariz.
Demonstrações acidentais
Daquilo que ser quer omitir
O corpo com a boca não condiz.
São movimentos incontroláveis
Olhares, respirações, sinais
Frequentemente tímidos e subtis.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
22 de agosto de 2017
16h14


Unintentional gestures
Speak more than words
Express what the mouth does not say.
Reveal the truth
Beyond any concept
Or a different expression.
Accidental statements
What to be want to omit
The body with the mouth does not match.
They are uncontrollable movements
Looks, breaths, signs
Often shy and subtle.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
August 22, 2017

04.14 p.m.

Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive