Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)

Quem sou eu / Who am I

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

quarta-feira, 24 de janeiro de 2018

Catarse das Palavras / Catharsis of Words - Consciência do Real / Real Consciousness


É tão fácil sonhar
Viver numa bela redoma
Mergulhar a cabeça na terra
Sem querer regressar à tona.

Planando pela vida
Com um olhar superficial
Torna muito difícil
Ganhar consciência do real.

Sentada na cama, Mem-Martins, Sintra, Portugal,
Poema manuscrito,
21 de janeiro de 2018,
6h52,


It's so easy to dream
Live in a beautiful dome
Dive head on earth
Not wanting to return to the surface.

Planing for Life
With a superficial look
Makes it very difficult
Gain awareness of the real.

Sitting on the bed, Mem-Martins, Sintra, Portugal,
Handwritten poem,
January 21, 2018,
6:52 a.m.,

terça-feira, 23 de janeiro de 2018

Catarse das Palavras / Catharsis of Words - Toma as tuas próprias decisões / Make your own decisions


Falas demais
Tens muito para dizer
Sempre o mesmo falar
Leva ao mesmo acontecer.

Sei que sentes que é isso que precisas
E que é a tua razão
Para e pensa
Não será sempre o mesmo padrão?

Toma consciência do que dizes
Liberta-te de velhos padrões
Deixa para trás o medo
Toma as tuas próprias decisões.

Sentada na cama, Mem-Martins, Sintra, Portugal,
Poema manuscrito,
21 de janeiro de 2018,
6h47,

You talk too much
You have a lot to say
Always the same talk
It takes the same thing to happen.

I know you feel this is what you need.
And that is your reason,
Stops and thinks
Is not it always the same pattern?

Be aware of what you say
Free yourself from old patterns
Leave behind fear
Take your own decisions.

Sitting on the bed, Mem-Martins, Sintra, Portugal,
Handwritten poem,
January 21, 2018,
6:47 a.m.,

segunda-feira, 22 de janeiro de 2018

Catarse das Palavras / Catharsis of Words - À velocidade da luz / At the speed of light



Todos os dias a vida acontece
Volátil e efémera
A alegria e a tristeza quase se sobrepõem
Nem se chega a poder sentir.

Há tanta coisa para ver
Tanto desejo a realizar
As exigências são tantas
E o tempo sempre a fugir.

A terra está constantemente a rodar
Um mundo em convulsão
À velocidade da luz
Nasce e morre um coração.

Sentada na cama, Mem-Martins, Sintra, Portugal,
Poema manuscrito,
21 de janeiro de 2018,
6h36,


Everyday life happens
Volatile and ephemeral
Joy and sadness almost overlap
You can not even feel it.

There is so much to see
So much desire to realize
The demands are so
And time is always running away.

The earth is constantly rolling
A world in convulsion
At the speed of light
A heart is born and dies.

Sitting on the bed, Mem-Martins, Sintra, Portugal,
Handwritten poem,
January 21, 2018,
6:36 a.m.,

domingo, 21 de janeiro de 2018

Haiku, Haikai, 俳句


orvalho de diamante
brilha com os raios de sol.
As couves no campo

Mem Martins, Sintra, Portugal
Escrito a computador
17 de janeiro de 2018
19h24



diamond dew
shines with the rays of the sun.
Cabbages in the field

Mem Martins, Sintra, Portugal
Written to computer
January 17, 2018

7:24 p.m.

sábado, 20 de janeiro de 2018

Quadras/ Quatrains: Mantenha a Pose / Keep the Pose



Mantenha a pose,
Pois, está a ser filmado
Agora ria às gargalhadas
Visto que foi apanhado.

Mem-Martins, Sintra, Portugal
Poema escrito a computador
12 de janeiro de 2018
12h08



Keep the pose,
Because, you are being filmed
Now laughed loudly
Since you got caught.

Mem-Martins, Sintra, Portugal
Computer-written poem
January 12, 2018

12:08 p.m.

sexta-feira, 19 de janeiro de 2018

Poemas da Nonô em duas Edições “O Declamador” / Nonô Poems in two editions of “O Declamador”


É com muito orgulho que divulgo hoje aqui as minhas mais recentes colaborações em duas antologias poéticas das Edições “O Declamador”.
Quem estiver interessado em adquiri um exemplar pode fazê-lo carregando nos títulos dos livros em baixo.

It is with great pride that I announce today my most recent collaborations in two poetic anthologies of the "O Declamador" Editions.
Anyone interested in acquiring a copy can do so by clicking on the titles of the books below. (Available in Portuguese only)

Flor de Natal (Christmas flower)



4 Estações (4 Seasons)




Agradeço a todos o vosso apoio.
Thank you all for your support.

quinta-feira, 18 de janeiro de 2018

Catarse das Palavras / Catharsis of Words - Hienas, Chacais e Abutres / Hyenas, Jackals and Vultures



Hienas, Chacais e Abutres
Vivem entre nós,
Aproveitam-se de fragilidades
E daqueles que estão mais sós.

As moscas e os escaravelhos
Também se tentam aproveitar
Dos microrganismos e bactérias
É melhor nem falar.

Seres de grande e pequeno porte
Partilham o nosso ecossistema
Uma metáfora social
Retirada de uma cena de cinema.

Mem-Martins, Sintra, Portugal,
Poema escrito a computador,
17 de janeiro de 2018,
16h57,


Hyenas, Jackals and Vultures
They live among us,
They take advantage of weaknesses
And of those who are more alone.

Flies and beetles
Also try to enjoy
Of the microorganisms and bacteria
It's better not to talk.

Beings of large and small
Share our ecosystem
A social metaphor
Withdrawal of a movie scene.

Mem-Martins, Sintra, Portugal
Computer-written poem,
January 17, 2018,
4:57 p.m.,

Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive