Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)
Convido-te a subescrever o Blogue e a deixar os teus comentários para ficares a par das atualizações. / I invite you to subscribe to the blog and leave your comments to keep up to date.

Quem sou eu / Who am I

Grata pelo teu apoio / Grateful for your the support

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

sábado, 3 de novembro de 2018

Quadras/ Quatrains: Entre marido e esposa / Between husband and wife



Between husband and wife
Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor

Entre marido e esposa
Não se mete outro homem ou mulher.
Só um(a) bom(oa) companheiro(a)
Estará presente para o que der e vier.

Alvalade,
Quadra escrita a computador,
25 de outubro de 2018
13h45

Between husband and wife
Do not put another man or woman.
Just a good partner
It will be there for whatever comes.

Alvalade,
Quadra written to computer,
October 25, 2018
1:45 p.m.

sexta-feira, 2 de novembro de 2018

Catarse das Palavras / Catharsis of Words - Batam mais no ceguinho / Hit more on the blind man

Hit more on the blind man
Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor
Batam mais no ceguinho
Já não chega de bater
Com a sua bengala e tudo
Para ele bem sofrer.

Cumpram os vossos intentos
Os dele são para esquecer
Fraco e oprimido
É fácil de ofender.

Ele aguenta quase tudo
Desde que o mundo o viu nascer
Abre os olhos para o mundo
Melhor não consegue ver…

Sentada no comboio da linha de Sintra (Amadora)
Poema manuscrito,
27 de setembro de 2018
8h21


Hit more on the blind man
No longer enough to beat
With his stick and all
For him to suffer well.

Comply with your attempts
His are to forget
Weak and oppressed
It's easy to offend.

He can handle almost everything
Since the world saw him born
Open your eyes to the world.
Better you can not see ...

Sitting on the train line of Sintra (Amadora)
Handwritten poem,
September 27, 2018
8:21 a.m.

quinta-feira, 1 de novembro de 2018

Catarse das Palavras / Catharsis of Words - O elo mais fraco / The weakest link

The weakest link
Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor
O elo mais fraco
É o primeiro a abater
Pode ser o que mais faz falta
Mas assim tem de ser.

Num momento de decisão
Há escolhas a fazer
Ele é sempre o primeiro
Alvo a abater.

Pode não ser o mais fraco
Mas sim o último a chegar
Quando já não há espaço
Ele é o primeiro a descartar.

Sentada no comboio da linha de Sintra (Monte Abraão)
Poema manuscrito,
27 de setembro de 2018
8h16
The weakest link
It is the first to slaughter
It may be what it takes
But it must be so.

At a time of decision
There are choices to make
He is always the first
Target to shoot down.

May not be the weakest
But the last one to arrive
When there is no more space
He is the first to discard.

Sitting on the train line of Sintra (Monte Abraão)
Handwritten poem,
September 27, 2018
8:16 a.m.

quarta-feira, 31 de outubro de 2018

Poesias Mundanas / Worldly poetry -Tiro sonhos do papel / I take dreams off paper

I take dreams off paper
Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor
Tiro sonhos do papel
Torno fantasias reais
Algumas são exequíveis
Outras são surreais.

Um passo de cada vez
Com a ajuda da imaginação
Aquilo que a mente cria
É concluído pela ação.

Alguns são para hoje
Outros em outro tempo
Mantendo o foco
Enfrentando algum contratempo.

Sem desistir
Com alguma persistência
É a sonhar
Que se motiva a nossa existência.

Sentada no comboio da linha de Sintra
Poema manuscrito,
27 de setembro de 2018
8h12
I take dreams off paper
Lathe real fantasies
Some are feasible
Others are surreal.

One step at a time
With the help of imagination
What the mind creates
It is completed by action.

Some are for today
Others in another time
Keeping focus
Facing some setback.

Without giving up
With some persistence
It's dreaming
That our existence is motivated.

Sitting on the Sintra line train
Handwritten poem,
September 27, 2018
8:12 a.m.

terça-feira, 30 de outubro de 2018

Amores Platónicos / Platonic loves - Não voltes a fazer isto a ninguém / Do not ever do this to anyone else

Do not ever do this to anyone else
Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor
Não voltes a fazer isto a ninguém
Para salvar o teu casamento
Não é bonito, deixa marcas
Que se prolongam no tempo.

Ato inconsequente
Premeditado ou não
O verão estava quente
Fica apenas a desilusão.

Podes ter tentado emendar
Procurando compensar
A verdade é só uma
Agiste sem pensar.

Magoaste-me a mim e a ela,
Talvez a ti e a terceiros
Ímpetos inglórios
Que já não foram os primeiros.

Tudo o que agora sei
Foi a dor que ficou
Aquilo que podia ter sido
Mas que num ápice terminou.

Tinhas o rabo bem preso
E tu bem o sabias
Ao cair da noite
Parece que te esquecias.

Ganha algum juízo
Que isto não volte a acontecer
Quando ages assim
Alguém fica a sofrer.

Sentada no comboio da linha de Sintra (Entrecampos)
Poema manuscrito,
25 de setembro de 2018
8h48
Do not ever do this to anyone else.
To save your marriage
It's not handsome, it leaves marks.
That extend in time.

Inconsequential act
Premeditated or not
Summer was hot
It is only disappointment.

You may have tried to amend
Looking to compensate
The truth is only one
You acted without thinking.

You have hurt me and her,
Maybe you and a third party
Inglorious urges
That they were no longer the first.

Everything I know now
It was the pain that stayed
What could have been
But at a glance it ended.

You had a tight-fitting ass
And you knew it well
At nightfall
You seem to have forgotten.

Wins some judgment
Let this not happen again.
When you act like this
Someone is suffering.

Sitting on the train line of Sintra (Entrecampos)
Handwritten poem,
September 25, 2018
8:48 a.m.

segunda-feira, 29 de outubro de 2018

Amores Platónicos / Platonic loves - Amor e uma ventoinha / Love and a fan

Love and a fan

Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor
Amor e uma ventoinha
Versão moderna
De amor e uma cabana.
Ao menos quando o calor aperta
O ar quente abana.

Branca e com pé alto
De marca alemã
O ar arrefece
A mente fica sã.

É tudo o que ficou
De uma breve história
Dando lugar ao desalento
Que permanece na memória.

Sentada no comboio da linha de Sintra (Benfica)
Poema manuscrito,
25 de setembro de 2018
8h30
Love and a fan
Modern version
Of love and a hut.
At least when the heat tightens
The hot air flutters.

White and with tall foot
German brand
The air cools
The mind stays healthy.

That's all
From a brief history
Giving place to discouragement
That remains in memory.

Sitting on the train line Sintra (Benfica)
Handwritten poem,
September 25, 2018
8:30 a.m.

Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive