Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)
Convido-te a subescrever o Blogue e a deixar os teus comentários para ficares a par das atualizações. / I invite you to subscribe to the blog and leave your comments to keep up to date.

Quem sou eu / Who am I

Grata pelo teu apoio / Grateful for your the support

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

sexta-feira, 21 de dezembro de 2018

Natal / Christmas - As barbas brancas do Pai Natal / Santa's white beard

Santa's white beard
Fotografia tirada por mim / Photograph taken by me 
As barbas brancas do Pai Natal
São fofinhas como a neve
No colo dele as crianças se sentam
A sua passagem anual é breve.

Vindo do nevoeiro
Acompanhado pelo gelo e pelo frio
No seu trenó puxado por renas
Percorre o mundo de fio a pavio.

Vestido consoante a época
Atualmente mais de vermelho
Apresenta-se as crianças sempre sorrindo
Preparado ao espelho.

Velhote meigo e ternurento
Com uma paciência ilimitada
Ele é muito importante nestes dias
É o rei da criançada.
Comboio (Sete-Rios),
Poema manuscrito,
28 de novembro de 2018
8h41

Santa's white beard
They are cute as snow
On his lap the children sit
Its annual passage is brief.

Coming from the fog
Accompanied by ice and cold
In his sleigh pulled by reindeer
Walk the world from wire to wire.

Dress according to season
Currently more red
The children are always smiling
Prepared in the mirror.

Sweet little old man
With unlimited patience
He is very important these days.
He is the king of the children.
Train (Seven Rivers),
Handwritten poem,
November 28, 2018
8:41 a.m.

quinta-feira, 20 de dezembro de 2018

Natal / Christmas - Este presente é para mim? / Is this gift for me?


TV
Imagem retirada da Internet / Image taken from the Internet 
Este presente é para mim?
Sei que escolhestes com cuidado
Pensaste nos meus desejos
Gesto abençoado.

Também me lembrei de ti
Porque o senti no coração
Não como uma paga
Genuíno gesto de doação.

Fiquei feliz por saber
Que para ti sou importante
Nos desencontros da vida
Ter alguém como tu é gratificante.

Rolam lágrimas no meu rosto
De alegria e emoção
Coração partido em mil pedaços
Incrédulo e em revolução.

Aceito de livre vontade
Este presente de Natal
Podia recebê-lo em qualquer altura do ano
O seu efeito continuaria a ser divinal.
Comboio (Amadora),
Poema manuscrito,
28 de novembro de 2018
8h29

Is this gift for me?
I know that you have chosen carefully
You thought of my desires
Blessed gesture.

I remembered you too.
Because I felt it in my heart.
Not as a pay
Genuine donation gesture.

I was happy to know
That for you I am important
In the mismatches of life
Having someone like you is rewarding.

Tears roll on my face
Of joy and emotion
Heart broken in a thousand pieces
Unbelieving and in revolution.

I accept of free will
This Christmas present
I could receive it any time of the year
Its effect would remain divine.
Train (Amadora),
Handwritten poem,
November 28, 2018
8:29 a.m.

quarta-feira, 19 de dezembro de 2018

Natal / Christmas - Anjo branco / White angel

White angel
Fotografia tirada por mim / Photograph taken by me 
Anjo branco
Vieste-me animar
Com ternura e afeto
Devolver o brilho ao meu olhar.

Às tuas asas me agarro
Juntos vamos voar
Deixo-te ficar livre
É assim o me gostar.

Escolhi-te por seres quem quero
Podes ir ou ficar
Prevalecem duas vontades
Juntas num mesmo lugar.

As tuas vestes brancas
Ajustam-se ao me vestir
Utilizo mil cores
Qualquer uma fazes luzir.
Comboio (Mem-Martins),
Poema manuscrito,
28 de novembro de 2018
8h11

White angel
You came to cheer me up
With tenderness and affection
Give back the sparkle to my look.

I cling to your wings
Together let's fly
I let you stay free
This is how I like it.

I chose you because of who I want
You can go or stay
Two wills prevail
Put together in one place.

Your white robes
They adjust when I dress
I use a thousand colors
Anyone you make light up.
Train (Mem-Martins),
Handwritten poem,
November 28, 2018
8:11 a.m.


terça-feira, 18 de dezembro de 2018

Natal / Christmas - Lista de Presentes para o Natal / List of Gifts for Christmas

List of Gifts for Christmas
Lista de Presentes para o Natal / List of Gifts for Christmas


Os melhores já recebi
Um novo emprego, saúde
E um sorriso nos teus lábios.
Saber que até aqui sobrevivi
Atravessei o açude
Juntei-me aos mais sábios.

Quero uma Smart TV
E aquilo que me ofereceres
Sei que terás bom gosto.
Vejo aquilo que ninguém vê
Faz o melhor que souberes
Conseguirás aposto.

Aceito um abraço
Uma presença sentida
A luz a volta a brilhar.
Recebo presentes sem laço
Sei que não sou contida
E já sei o que vou comprar.
Comboio (Sete-Rios),
Poema manuscrito,
27 de novembro de 2018
8h33

The best I have already received
A new job, health
And a smile on your lips.
To know that I have survived so far
I crossed the dam
I joined the wisest.

I want a Smart TV
And what you offer me
I know you'll have good taste.
I see what no one sees
Do the best you know
You will get bet.

I accept a hug
A felt presence
The light comes back to shine.
I get gifts without a tie
I know I'm not contained
And I already know what I'm going to buy.
Train (Seven Rivers),
Handwritten poem,
November 27, 2018
8:33 a.m.


segunda-feira, 17 de dezembro de 2018

Natal / Christmas - Filosofia do Natal / Philosophy of Christmas

Philosophy of Christmas
Filosofia do Natal / Philosophy of Christmas

Filosofia do Natal
Meio sagrada, meio profana
Com um pretexto religioso
Celebra-se uma festa mundana.

Todos querem e recebem
Presentes pelo menino
Dois mil anos depois
De um nascimento Jesuíno.

Para uns importa a família
Os abraços e os afetos
Para outros apenas o consumismo
E o último grito publicitado nos prospetos.

Visões antagónicas
E por vezes complementares
Num mundo a transmutar valores
Faz aquilo em que mais acreditares
Comboio (Amadora),
Poema manuscrito,
27 de novembro de 2018
8h22

Philosophy of Christmas
Half holy, half profane
With a religious pretext
A worldly party is celebrated.

All want and receive
Gifts
by the boy
Two thousand years later
From a Jesuit birth.

For one mind the family
Hugs and affections
For others only consumerism
And the last shout advertised in the prospects.

Antagonistic visions
And sometimes complementary
In a world to transmute values
Do what you believe the most.
Train (Amadora),
Handwritten poem,
November 27, 2018
8:22 a.m.

Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive