Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)

Quem sou eu / Who am I

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

sexta-feira, 26 de maio de 2017

Todos os dias / Every day

Todos os dias
morrem e nasce alguém
Há quem chore e sofra
E há alegrias também.

Diariamente há oportunidades
de ser feliz e ajudar,
de exprimir gratidão,
ser melhor e superar.

Cada dia é único
Não volta atrás
Todos os pretextos são válidos
Faz aquilo que te apraz.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
23 de maio de 2017
23h59


Every day
Die and someone is born
Some people cry and suffer
And there are joys as well.

There are opportunities every day
To be happy and help,
Of expressing gratitude,
Be better and overcome.

Every day is unique
Do not go back
All pretexts are valid
Do what pleases you.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
May 23, 2017

11:59 p.m

quinta-feira, 25 de maio de 2017

Otimismo, Realismo e Pessimismo / Optimism, Realism and Pessimism

Ser otimista ajuda
Uma dose de realismo faz falta
Pessimismo é prejudicial
Para manter a moral em alta.

Ver sempre o lado menos bom
Cria obstáculos intransponíveis
Conseguir ver o lado melhor
Torna todos os cenários possíveis.

Uma boa dose de realismo
Ajuda a orientar
Com otimismo excessivo
Tudo é possível de alcançar.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
23 de maio de 2017
23h44


Being optimistic helps
A dose of realism is lacking
Pessimism is harmful
To keep morale high.

Always see the less good side.
Creates insurmountable obstacles
Getting to see the better side
Make all scenarios possible.

A good dose of realism
Helps guide
With excessive optimism
Everything is possible to achieve.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
May 23, 2017

11:44 p.m

quarta-feira, 24 de maio de 2017

Como quero ser lembrada / How I want to be remembered

Como quero ser lembrada

Brincalhona e sorridente,

Livre e independente,

Criativa e diferente,

Pioneira e desobediente.

 

Para ajudar o próximo sempre presente.

No uso da palavra eloquente,

Canhota e inteligente,

A quem não se consegue ficar indiferente.

 

Como quem viveu intensamente,

Um pouco inconsciente,

Demasiado paciente,

Sincera, lutadora e valente.

 

Quero ser lembrada pelo meu valor,

Por tudo o que fiz e criei,

Pelo meu segundo nome Leonor,

E, porque, sempre, lutei.

 

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais

Escrito a computador

23 de maio de 2017, 23h29

Worldly Poetry

How I want to be remembered

Playful and smiling,

Free and independent,

Creative and different,

Pioneering and disobedient.

 

To help others always present.

In the use of the eloquent word,

Left-handed and intelligent,

Who cannot be indifferent.

 

As one who lived intensely,

A little unconscious,

Too patient,

Sincere, fierce, and brave.

 

I want to be remembered for my value,

For everything I've done and created,

For my second name Leonor,

And because I always fought.

 

Sitting at my desk in my room at my parents' house.

Written to computer

May 23, 2017, 11:29 p.m.

Nonô Poetry

terça-feira, 23 de maio de 2017

Amanhã tudo pode passar / Tomorrow everything can pass

Amanhã tudo pode passar

Quando o tempo parece não passar

Um bom pensamento alivia

Imaginando-me um pássaro a voar

Mais leve a sensação se torna.

Idealizando parece ajudar

Obedecendo às leis do universo,

Tudo ajuda a relaxar.

Embora a situação não mude,

Rapidamente o cérebro se consegue arrumar.

Ambientando o corpo à realidade,

Parece que tudo conseguimos enfrentar.

Ignorando o que nos incomoda,

Amanhã tudo pode passar.

 

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais

Escrito a computador

21 de maio de 2017, 23h46

Catharsis of Words

Tomorrow everything can pass

Tomorrow everything can pass

When time doesn't seem to go by

A good thought relieves

Imagining myself a bird in flight

The lighter the feeling becomes.

Idealizing seems to help

Obeying the laws of the universe,

Everything helps to relax.

Though the situation doesn't change,

Quickly the brain tidies itself up.

Adjusting the body to reality,

We seem to be able to cope with everything.

Ignoring what bothers us,

Tomorrow everything can pass.

 

Sitting at my desk, in my room, at my parents' house

Written to computer

May 21, 2017, 11:46 pm

Nonô Poetry

segunda-feira, 22 de maio de 2017

Doença Burocrática / Bureaucratic Disease

Doença Burocrática

Não é fácil estar doente

Consultas e tratamentos constantes,

Sucessivas baixas médicas

Declarações e Relatórios médicos arrepiantes.

 

Juntas médicas para se provar

que estamos verdadeiramente doentes,

Outras Juntas para o multiusos,

As diligências para tudo são frequentes.

 

Tudo isto faz-me pensar

Como é estar doente, na prática.

Demasiadas voltas levam ao desgaste,

Tornando a doença burocrática.

 

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais

Escrito a computador

21 de maio de 2017, 23h26


Catharsis of Words

Bureaucratic Disease

It's not easy being sick

Constant consultations and treatments,

Successive medical casualties

Chilling Medical Statements and Reports.

 

Medical boards to prove

That we are truly sick,

Other Boards for the multiuser,

The diligences for everything are frequent.

 

All this makes me think

What it's like to be sick in practice.

Too many laps lead to wear and tear,

Making bureaucratic disease.

 

Sitting at my desk in my room at my parents' house.

Written to computer

May 21, 2017, 11:26 p.m.

Nonô Poetry

domingo, 21 de maio de 2017

Haiku, Haikai , 俳句

vulto escuro na noite
difícil de identificar.
A janela do meu quarto

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
escrito a computador
18 de maio de 2017,
21h48

Dark bulk at night
Difficult to identify.
The window of my room

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Computer writing
May 18, 2017,

9:48 p.m.

sábado, 20 de maio de 2017

Quadras/ Quatrains: O leão perdeu a juba / The lion lost his mane

O leão perdeu a juba
Sem perder a sua força
Ao seu estatuto não há quem suba
A sua beleza supera a da corça.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito à mão
18 de maio de 2017
19h42


The lion lost his mane
Without losing its strength
There is no one who rises to his status
Its beauty exceeds that of the doe.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Handwritten
May 18, 2017

7:42 p.m.

Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive