Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)
Convido-te a subescrever o Blogue e a deixar os teus comentários para ficares a par das atualizações. / I invite you to subscribe to the blog and leave your comments to keep up to date.

Quem sou eu / Who am I

Grata pelo teu apoio / Grateful for your the support

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

quarta-feira, 26 de setembro de 2018

Catarse das Palavras / Catharsis of Words - Ainda acredito no Pai Natal / I still believe in Santa Claus


I still believe in Santa Claus
Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor

Ainda acredito no Pai Natal
Mesmo faltando três meses para dezembro
Ingénua e irreal
Por dentro me desmembro.

Crédula de mais
Num mundo hostil
Sonhos irreais
A uma velocidade de mil.

Por mais que saiba a verdade
Custa-me a crer
É dura a realidade
Pois faz-me por dentro sofrer.

Mem-Martins, sentada à secretária em minha casa,
Poema manuscrito,
1 de setembro de 2018
10h20


I still believe in Santa Claus.
Even with three months to go by December
Naive and unreal
Inside I fall apart.

Too much credulous
In a hostile world
Unreal dreams
At a speed of a thousand.

As much as I know the truth
It costs me to believe
It's hard the reality
For it makes me suffer on the inside.

Mem-Martins, sitting at my desk at my house,
Handwritten poem,
September 1, 2018
10:20 a.m.



terça-feira, 25 de setembro de 2018

Amores Platónicos / Platonic loves - Um dia talvez te reencontre / One day maybe I meet you again

One day maybe I meet you again
Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor
Um dia talvez te reencontre,
Ou não …
Por hora deixo-te partir
E por mais que doa no meu coração.

Deixa ficar o respeito
A recordação dos bons momentos passados
O sentimento que arde no peito
Uniu efemeramente dois namorados.

Nas encruzilhadas da vida
Dura escolhas há a fazer
Jamais serei esquecida
Foram intensas trocas de prazer.

Fizeste a escolha mais fácil
Não a mais acertada
Mostraste-te frágil
Eu levei uma bofetada.

Mem-Martins, sentada num banco nas Galerias Butler,
Poema manuscrito,
30 de agosto de 2018
11h45
One day I may meet you again,
Or not …
For now, I'll let you go.
And as much as it hurts in my heart.

Let it stay the respect
The memory of past good times
The feeling that burns in the chest
Joined ephemerally two boyfriends.

At the crossroads of life
Hard choices are there to make
I will never be forgotten
They were intense exchanges of pleasure.

You made the easier choice
Not the right one
You showed yourself fragile
I took a slap.

Mem-Martins, sitting on a bench in Butler Galleries,
Handwritten poem,
August 30, 2018
11:45 a.m.


segunda-feira, 24 de setembro de 2018

Amores Platónicos / Platonic loves - Vais ter saudades minhas / You'll miss me

You'll miss me
Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor
Vais ter saudades minhas
Dificilmente me vais esquecer
Passe o tempo que passar
Ajudei-te a crescer.

Recuperas-te a tua vida
Aquela que querias ter
Eu fui apenas um meio
Ainda te vais arrepender.

Espero que estejas feliz
Não guardo ressentimentos
A vida é uma passagem
Só guardo bons sentimentos…

Mem-Martins, Sentada na sala de estar de casa dos meus pais,
Poema manuscrito,
29 de agosto de 2018
15h52
You'll miss me.
You'll hardly forget me
Spend the time you spend
I helped you grow.

You get your life back.
The one you wanted to have
I was just a means
You'll still regret it.

I hope you are happy
I hold no grudges
Life is a passage
I only have good feelings ...

Mem-Martins, Sitting in my parents' living room,
Handwritten poem,
August 29, 2018
3:52 p.m.



domingo, 23 de setembro de 2018

Haiku, Haikai, 俳句


Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor
o sol incide na mão
pelos dedos consegue passar.
Liberdade dos elementos

Mem-Martins, Sentada na sala de estar na casa dos meus pais,
Haiku manuscrito,
29 de agosto de 2018
15h40


the sun falls on the hand
by the fingers can pass.
Freedom of the Elements

Mem-Martins, Sitting in the living room in my parents' house,
Haiku manuscript,
August 29, 2018
3:40 p.m.





sábado, 22 de setembro de 2018

Quadras/ Quatrains: Podes fazer tudo para ficar bem na fotografia / You can do everything to be well in photography


You can do everything to be well in photography
Adicionar legenda

Podes fazer tudo para ficar bem na fotografia
Dificilmente vais conseguir
A lente ficou rachada
Está prestes a partir.

Mem-Martins, Sentada na Sala de Estar em Casa dos meus pais,
Quadra manuscrita,
1 de setembro de 2018
18h57


You can do everything to be well in photography.
You will hardly be able to
The lens was cracked
It is about to break.

Mem-Martins, Sitting in my Parents' Living Room at Home,
Manuscript quartain,
September 1, 2018
6:57 p.m.




sexta-feira, 21 de setembro de 2018

Amores Platónicos / Platonic loves - A casamenteira / The matchmaker

The matchmaker
Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor
A casamenteira
Consegue de novo unir
Casais desavindos
Amores prestes a ruir.

Com um toque mágico
Diálogo e compreensão
Fomenta o impensável
Atiça o coração.

Por ciúme e perda
O casal volta a se juntar
A casamenteira segue viagem
Há mais gente para ajudar…

Mem-Martins, Sentada na sala de estar de casa dos meus pais,
Poema manuscrito,
29 de agosto de 2018
15h46
The matchmaker
Can get together again
Couples disadvantages
Loves about to collapse.

With a magic touch
Dialogue and understanding
Foster the unthinkable
It stirs the heart.

Out of jealousy and loss
The couple rejoins
Matchmaker follows trip
There are more people to help ...

Mem-Martins, Sitting in my parents' living room,
Handwritten poem,
August 29, 2018
3:46 p.m.



quinta-feira, 20 de setembro de 2018

Catarse das Palavras / Catharsis of Words - O corpo destila / The body distills

The body distills
Imagem retirada da Internet e manipulada com/ Image taken from the Internet and manipulated with: https://photomania.net/editor
O corpo destila
Precisa de se libertar
Reação da matéria e da mente
Quando se quer readaptar.

Num mundo em constante mudança
Os poros abrem e fecham
Forças que vêm de dentro
E que não nos deixam.

Do alto da cabeça
Até à ponta dos pés
Para o pior o corpo se prepara
Atualizando aquilo que és.

Mem-Martins, Sentada na sala de estar de casa dos meus pais,
Poema manuscrito,
29 de agosto de 2018
15h34
The body distills
Need to break free
Reaction of matter and mind
When you want to readapt.

In an ever-changing world
The pores open and close
Forces coming from within
And they will not leave us.

From the top of the head
To the tip of the feet
For the worse, the body prepares itself
Updating what you are.

Mem-Martins, Sitting in my parents' living room,
Handwritten poem,
August 29, 2018
3:34 p.m.

Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive