PT: O sono é um aviso
O caminho é sempre o mesmo
Todas as manhãs
O sono por vezes instala-se
Vencê-lo é um desafio de titãs.
As pálpebras fecham-se
E os olhos tendem a cobrir
Por mais que levante as
pestanas
Elas não param de cair.
A noite não foi suficiente
Para o corpo recuperar
O sono é um aviso
De que necessitamos descansar.
Não dormi o necessário
Ou é cansaço acumulado
Todo o corpo pesa-me
Tem dificuldade em ficar
acordado.
Amanhã talvez me passe
Enquanto o caminho se repetir
Pode ser que vá mais desperta
Sem vontade de dormir.
PT: "O corpo avisa
que precisa de descanso. Para o poema sobre o dia reservado para dormir
e relaxar, lê: [Domingo é dia santo]."
EN: Sleep is warning
The path is always the
same
Every morning
Sleep sometimes settles
Overcoming it is a challenge of
titans.
The eyelids close
And the eyes tend to cover
No matter how much
you lift your lashes
They won't stop
falling.
The night was not
long enough
For the body to
recover
Sleep is a warning
That we need rest.
I didn't sleep the
necessary
Or is it accumulated
tiredness
The whole body
weighs me down
Has trouble staying
awake.
Tomorrow maybe passes
out me
As the road repeats
itself
I may be more awake
With no desire to sleep.
EN: "The body warns it needs rest. For the poem about the day reserved for sleeping and relaxing, read: [Sunday is a holy day]."
Nota: Este artigo foi revisto e atualizado no dia 19/11/2025.
Note: This article was revised and updated on November 19, 2025.
.png)


Sem comentários:
Enviar um comentário