PT: A
tranquilidade ninguém me vai conseguir tirar
Ai se eu fosse a correr
contar tudo à minha mãe.
Não sei como seria,
pois não me parece bem.
Se muitas coisas
eu não guardasse só para mim,
muita gente magoaria
simplesmente por ser assim.
Há coisas que não me estão no sangue,
não combinam com a minha maneira de ser.
A vida ensinou-me muito,
e eu fiz tudo para com ela aprender.
Nem me atrevo a contar
o que os meus ouvidos tiveram de ouvir.
Nem consigo acreditar
naquilo que me fizeste sentir.
Encho o peito de ar,
fecho os olhos para me acalmar.
Procuro a tranquilidade
que ninguém me vai conseguir tirar.
Poema manuscrito: Sentada na secretária em Boticas, 
2 de abril de 2015, 15h47
EN: No One Will Be Able to Take My
Tranquility
Oh, if I were to run
and tell everything to my
mother.
I don't know what it would be
like,
because it doesn't seem right.
If I didn't keep many things
just for myself,
I would hurt many people
simply by being that way.
There are things that are not
in my blood;
they don’t fit with my way of
being.
Life has taught me a lot,
and I did everything to learn
from it.
I don’t even dare to recount
what my ears had to hear.
I can't even believe
what you made me feel.
I fill my chest with air,
I close my eyes to calm myself.
I seek the tranquility
that no one will be able to
take from me.
Handwritten:
Sitting on the desk in Boticas, 
on April 2, 2015, 3:45 p.m.
Note: This article was revised and updated on October 9,
2025.
.png)


Sem comentários:
Enviar um comentário