🌿 PT: Diz-me… já sentiste que as palavras têm cor? 🎨 Olá, eu sou M.ª Leonor Costa — mas aqui, sou a Nonô. Sou autora de poesia e escrita criativa, e acredito que a palavra não vive apenas no papel: vive na voz, no silêncio e naquilo que sentimos sem saber explicar. O meu trabalho nasce de uma ideia simples: a poesia não é um género — é uma forma de olhar o mundo. Escrevo poesia, crónicas e narrativas que exploram o sensível, o humano e o invisível do quotidiano. Aqui, as palavras não são apenas lidas — são sentidas. Este é o meu espaço de criação e partilha: o Poesias da Nonô, onde a escrita se cruza com a emoção, a imagem e a experiência. Convido-te a entrar devagar. A ler com o corpo. E a deixar que as palavras encontrem o que em ti ainda não tem nome. 🌸✨
🌍 EN: Do you ever feel that words have colour? 🎨 Hello, I’m M.ª Leonor Costa — but here, you may simply call me Nonô. I am a poetry and creative writing author, and I believe words do not live only on the page: they live in voice, in silence, and in everything we feel before we can explain it. My work is built on a simple idea: poetry is not a genre — it is a way of seeing the world. I write poetry, essays and narrative fragments that explore emotion, humanity, and the invisible layers of everyday life. Here, words are not only read — they are felt. This is my creative space: Poesias da Nonô, where writing meets emotion, image and experience. Take your time here. Read slowly. And let the words find what in you has no name yet. 🌸✨

💌PT: Contacto / 💌EN: Get in touch:

poesiasdanono@gmail.com

sexta-feira, 3 de abril de 2015

Catarse das Palavras: "O arremesso das palavras" / Catharsis of Words: "The Throwing of Words"

PT: O arremesso das palavras

 

As palavras podem ferir

mais do que uma estalada.

É necessário o seu uso medir,

refletir antes, não custa nada.

 

É feio juntá-las numa bola

para depois arremessar.

Essa é uma forma cobarde e tola

de os problemas solucionar.

 

O silêncio pode ser de ouro,

a palavra pode ser de prata.

O seu uso deve ser puro,

arremessar palavras mata.

 

Se tens este mau hábito,

só te peço que penses duas vezes.

Faz soar dentro de ti um apito,

e não magoes os que mais prezes.

 

Poema manuscrito: Sentada no autocarro que parte de Chaves com destino a Boticas, 31 de março de 2015, 8h43

In Costa, M.ª Leonor. Catarse das Palavras. Vol. I

Catharsis of Words

EN: The Throwing of Words

 

Words can hurt

more than a slap.

It's necessary to measure their use;

thinking first costs nothing.

 

It's ugly to gather them into a ball

and then throw them.

That is a cowardly and foolish way

to solve problems.

 

Silence can be golden;

the word can be silver.

Its use must be pure;

throwing words kills.

 

If you have this bad habit,

I only ask you to think twice.

Let a whistle sound within you,

and do not hurt those you cherish most.

 

Handwritten poem: Sitting on the bus destination from Chaves to Boticas, on March 31, 2015, 8:43 a.m.

In Costa, M.ª Leonor. Catharsis of Words. Vol. I
Nonô Poetry



Nota: Este artigo foi revisto e atualizado no dia 09/10/2025.

Note: This article was revised and updated on October 9, 2025.

Sem comentários:

Enviar um comentário

📩💖Formulário de Contacto / 📩💖 Contact Form

Nome

Email *

Mensagem *