PT: O
arremesso das palavras
As palavras podem ferir
mais do que uma estalada.
É necessário o seu uso medir,
refletir antes, não custa nada.
É feio juntá-las numa bola
para depois arremessar.
Essa é uma forma cobarde e tola
de os problemas solucionar.
O silêncio pode ser de ouro,
a palavra pode ser de prata.
O seu uso deve ser puro,
arremessar palavras mata.
Se tens este mau hábito,
só te peço que penses duas vezes.
Faz soar dentro de ti um apito,
e não magoes os que mais prezes.
Poema manuscrito:
Sentada no autocarro que parte de Chaves com destino a Boticas, 31 de março de
2015, 8h43
EN: The
Throwing of Words
Words can hurt
more than a slap.
It's necessary to measure their
use;
thinking first costs nothing.
It's ugly to gather them into a
ball
and then throw them.
That is a cowardly and foolish
way
to solve problems.
Silence can be golden;
the word can be silver.
Its use must be pure;
throwing words kills.
If you have this bad habit,
I only ask you to think twice.
Let a whistle sound within you,
and do not hurt those you
cherish most.
Handwritten
poem: Sitting on the bus destination from Chaves to
Boticas, on March 31, 2015, 8:43 a.m.
Nota:
Este artigo foi revisto e atualizado no dia 09/10/2025.
Note: This article was revised and updated on October 9, 2025.
.png)


Sem comentários:
Enviar um comentário