PT: De onde
sou só eu sei
Um dia a
Trás-os-Montes cheguei
e desde logo muito
estranhei.
Um estranho mundo
encontrei;
para outro tempo,
sinto que viajei.
Aos poucos me
adaptei;
novo vocabulário e
hábitos herdei.
Aqui muito me
inspirei,
e um dia para a
realidade acordei.
Agora estou de
partida;
não sei quando
regressarei.
Vai-me custar a
despedida,
mas de onde sou só
eu sei.
Poema manuscrito: Sentada no autocarro de Chaves com destino a Boticas, 21 de abril de 2015, 8h53
EN: Only I Know Where I'm From
One day I arrived in
Trás-os-Montes,
and right away I felt very
strange.
I found a strange world;
I feel like I traveled to
another time.
Little by little I adapted;
I inherited a new vocabulary
and new habits.
I was very inspired here,
and one day I woke up to
reality.
Now I'm leaving;
I don't know when I will
return.
The goodbye will be hard for
me,
but only I know where I'm
from.
Written:
Sitting on the bus from Chaves destination to Boticas,
Handwritten poem, on April 21, 2015, 8:53 a.m.
Nota:
Este artigo foi revisto e atualizado no dia 09/10/2025.
Note: This article was revised and updated on October 9, 2025.
.png)



Sem comentários:
Enviar um comentário