Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)

Quem sou eu / Who am I

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

terça-feira, 17 de fevereiro de 2015

Catarse das Palavras / Catharsis of Words - Um desabafo / An outburst

Um desabafo
Dizes não gostar do meu trabalho
Não te rales porque eu também não gosto do teu.
Não sei se assim te baralho
Mas quem te disse que eras melhor do que eu?

Podes até fazer por me criticar
Mas argumenta como deve ser
Ajuda o próximo a se edificar
E contribui para o desenvolver.

Chega de palavras ocas
Que em nada vão ajudar
Não tenhas ideias loucas
E põe-te no teu lugar.

Desce do teu pedestal
Onde só tu te puseste
Eu continuarei como é norma
E esquecerei o que me disseste.

Sentada na minha cama (Chaves),
 na noite de 10 de fevereiro de 2015, 23h11
Poema manuscrito
In Costa, M.ª Leonor. Catarse das Palavras. Vol. I

Catharsis of Words
An outburst
You say you don’t like my work
Don’t mind because I also do not like yours.
I don’t know if you get confused
But who told you that you were better than me?

You can even make for criticizing me
But argues as it should be
Help others to build up
And contribute to their development.

No more empty words
That nothing will help
Don’t have crazy ideas
And put yourself in your place.

Come down from your pedestal
Where alone you put yourself
I will continue as usual
And forget what you told me.

Sitting on my bed (Chaves, Vila Real, Portugal),
at night on February 10, 2015, 11:00 p.m.
Handwritten poem
In Costa, M.ª Leonor. Catharsis of Words. Vol. I
Nonô Poetry

segunda-feira, 16 de fevereiro de 2015

Catarse das Palavras / Catharsis of Words - Não te deixes iludir / Do not be mislead

Não te deixes iludir 
Há mais pessoas interessadas na tua derrota
Do que em ver o teu sucesso
A entreajuda é uma ideia remota
Apesar de isto parecer perverso.

O mundo tornou-se competitivo
Aumentou a solidão
O egoísmo tornou-se atrativo
Muito mais do que a compaixão.

Nasceste só e só irás morrer
E muitas vezes só te vais sentir
Vive a vida que escolheste ter
E não te deixes iludir.

Sentada na minha cama, na noite no dia 10 de fevereiro de 2015, 23h
Poema manuscrito
In Costa, M.ª Leonor. Catarse das Palavras. Vol. I
Catharsis of Words

Do not be mislead
There are more people interested in your defeat
Than to see your success
The mutual help is a remote idea
Although this seems perverse.

The world has become competitive
It has increased the loneliness
Selfishness has become attractive
Much more than compassion.

You were born alone and alone you will die
And often you will feel alone
Live the life you choose to have
And do not let yourself be mislead.

Sitting on my bed, at night on February 10, 2015, 11:00 p.m.
Handwritten poem
In Costa, M.ª Leonor. Catharsis of Words. Vol. I
Nonô Poetry

domingo, 15 de fevereiro de 2015

Catarse das Palavras / Catharsis of Words - Um desfecho brutal / A brutal outcome

Um desfecho brutal
Há coisas que “não fazem sentido”
Ouvi dizer no telejornal
Sobre um ciúme desmedido
Que teve um desfecho fatal.

Registei a afirmação que ouvi
Porque a achei divinal
Interrogo-me como é que a vida evolui
Para um desfecho tão brutal?

Iniciado no a caminho de Boticas a 9 de fevereiro de 2015,
Terminado na minha cama à noite a 10 de fevereiro de 2015, 22h 45
Poema manuscrito,
In Costa, M.ª Leonor. Catarse das Palavras. Vol. I

Catharsis of Words

A brutal outcome
There are things that "don't make sense"
I heard on the news
About an unreasonable jealousy
Which had a fatal outcome.

I noted the statement I heard
Because the divine thought
I wonder how life evolves
For such a brutal outcome?

Started on the way of Boticas on February 9, 2015,
Finished in my bed at night on February 10, 2015, 10: 45 p.m.
Handwritten poem,
In Costa, M.ª Leonor. Catharsis of Words. Vol. I
Nonô Poetry

sábado, 14 de fevereiro de 2015

Amores Platónicos / Platonic Loves - Hoje é dia para amar / Today is the day for love

Hoje é dia para amar
Hoje é dia de São Valentim
Uma data para os enamorados
Um momento de festim
Que serve para solteiros ou casados.

Um tempo virado para o amor
Que todos devem celebrar
Uma circunstância de especial sabor
Para usufruir e para amar.

Sentada à secretária, no dia 11 de fevereiro de 2015,
Escrito a computador, 14 h 45
In Costa, M.ª Leonor. Amores Platónicos. Vol. I
Platonic Loves
Today is the day for love
Today is Valentine's Day
A date for the lovers
A moment of feast
Which serves for single or married.

A time turned to the love
That everyone should celebrate
A circumstance of special flavour
To enjoy and love.
Sitting at desk, on February 11, 201514 h 45
Written on the computer
In Costa, M.ª Leonor. Platonic Loves. Vol. I

Nonô Poetry

sexta-feira, 13 de fevereiro de 2015

Poesias Mundanas / Worldly Poetry - O inverno não é a minha estação / Winter is not my season

O inverno não é a minha estação
O inverno não é a minha estação
Nela não me sinto bem
Ela não me anima o coração
É fria a sua aragem.

São três meses no ano
Que muito custam a passar
São noventa dias se não me engano
De temperaturas difíceis de suportar.

Poema manuscrito: Sentada no autocarro a caminho de Boticas (em Boticas), 9 de fevereiro de 2015, 8h57
In Costa, M.ª Leonor, Poesias Mundanas. Vol. I
Worldly Poetry
Winter is not my season

Winter is not my season

I don't feel good in it

It does not cheer my heart

Its breeze is cold.

 

There are three months in the year

That are extremely hard to pass

Ninety days, if I'm not mistaken

Of temperatures hard to bear.

Sitting on the bus on the way to Boticas (in Boticas), handwritten poem, February 9, 20158:57 a.m.
In Costa, M.ª Leonor, Worldly Poetry. Vol. I
Nonô Poetry

quinta-feira, 12 de fevereiro de 2015

Amores Platónicos / Platonic Loves - Fui ver um jogo da bola / I went to see a ball game

Fui ver um jogo da bola
Fui ver um jogo da bola
O Sporting contra o meu Benfica
O meu companheiro bebeu coca-cola
Mas eu não quis uma bica.

Preferi um chocolate com menta
E com chantilly no topo
Uma bebida suculenta
Que fica bem num copo.

Assistimos ao dérbi com atenção
E alguma euforia
Foi muita a inquietação
E houve também alegria.

O resultado foi um empate
Com um golo para cada lado
Não houve tempo para desempate
E no fim só o Porto saiu beneficiado.

Sentada no autocarro a caminho de Boticas (Sapelos), escrito à mão
9 de fevereiro de 2015, 8 h 44
In Costa, M.ª Leonor. Amores Platónicos. Vol. I
Platonic Loves

I went to see a ball game
I went to see a ball game
Sporting against my Benfica
My companion drank Coca Cola
But I did not want a coffee.

I chose a chocolate with mint
And with whipped cream on top
A juicy drink
That looks great in a cup.

We watched the derby carefully
And with euphoria
It was a lot of unrest
And there was also joy.

The result was a draw
With a goal for each side
There was no time to untie
And in the end only Oporto came out benefited.

Sitting on the bus on the way to Boticas (Sapelos), handwritten
February 9, 20158 : 44 a.m.
In Costa, M.ª Leonor. Platonic Loves. Vol. I

 Nonô Poetry

quarta-feira, 11 de fevereiro de 2015

Poesias Mundanas / Worldly Poetry - Uma caminhada de domingo / A Sunday walk

Uma caminhada de domingo

O fato de treino vesti

As sapatilhas calcei

Com alegria sai

E à volta do rio caminhei.

 

Muita gente vi

Numa coisa reparei

As pessoas vestem bem por aqui

E ao domingo isso parece ser lei.

 

Uma caminhada percorri

Cerca de 5 quilómetros andei

Todo o meu espírito sorri

E depois a casa cheguei.

 

Uma caminhada de domingo

Relaxante por sinal

O frio eu xingo

Pois, é alto o meu astral.

Escrito: Sentada no Café Café (Chaves),

8 de fevereiro de 2015, 20h47

In Costa, M.ª Leonor, Poesias Mundanas. Vol. I

Worldly Poetry
A Sunday walk

The training suit I dressed

The sneakers I put on

With joy I went out

And around the river I walked.

 

Many people I saw

One thing I noticed

People dress well around here

And on Sunday that seems to be the law.

 

I went for a hike

About three miles I walked

My whole spirit smiles

And then home I came.

 

A Sunday walk

Relaxing by the way

The cold I curse

Cause my spirit it is high.

Escrito: Sitting in Café Café (Chaves, Vila Real Portugal),

February 8, 2015, 8:47 p.m.

In Costa, M.ª Leonor, Worldly Poetry. Vol. I

Nonô Poetry

Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive