Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)
Convido-te a subescrever o Blogue e a deixar os teus comentários para ficares a par das atualizações. / I invite you to subscribe to the blog and leave your comments to keep up to date.

Quem sou eu / Who am I

Grata pelo teu apoio / Grateful for your the support

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

quinta-feira, 25 de agosto de 2016

Assombrada pela má sorte / Haunted by bad luck

Assombrada pela má sorte
Mantem o foco
Precisa de ser forte.

Demasiado azarenta
Tanto murro no estômago
E ainda assim aguenta.


Uma triste sina
Um estranho destino
Que todos os esforços arruina.

Tudo tem de ter solução
Tem de se conseguir vencer
Para se conseguir manter a razão.

Sentada no comboio da linha de Sintra
Escrito à mão
4 de agosto de 2016
18h10


Haunted by bad luck
Maintains focus
You need to be strong.

Too unlucky
Much punch in the stomach
And yet withstands.

A sad fate
A strange destiny
That all efforts ruins.

Everything has to be solved
You have to able to win
To maintain the reason.

Sitting in the Sintra line train
Handwritten
August 4, 2016

18:10

quarta-feira, 24 de agosto de 2016

Sou um E.T / I am an E.T

Sou um E.T.
Perdi a minha nave
Estranha para quem vê
Uma rara ave.

Sou uma indigena
Que perdeu a sua tribo
Uma pessoa digna
Que não merecia tanto castigo.

Sou um ser errante
Nesta vida à deriva
Um unicórnio cavalgante
Uma bela diva.

Sou orgulhosamente diferente
De uma maioria cinzenta
Uma mulher inteligente
Que muito aguenta.

Sentada no comboio da linha de Sintra
Escrito à mão
4 de agosto de 2016
18h05


I am an E T
I lost my ship
Stranger to the beholder
A rare bird.

I am an indigenous
Who lost his tribe
A worthy person
I did not deserve much punishment.

I am a wanderer
In this life adrift
A unicorn to ride
A beautiful diva.

I am proudly different
Of a gray majority
An intelligent woman
That much can handle.

Sitting in the Sintra line train
Handwritten
August 4, 2016

18:05

terça-feira, 23 de agosto de 2016

Decidi deixar de pensar / I decided to stop thinking

Decidi deixar de pensar
Porque me fazia sofrer
Quando sinto um mau pensamento a se aproximar
Faço tudo para o esquecer.

Decidi que queria ser feliz
Que o agora queria viver
Desejei ser dona do meu nariz
O melhor de mim erguer.

Decidi tomar as rédeas da minha vida
Ser autónoma e independente
Nem sempre sou reconhecida
Mas sigo sempre em frente.

Decidi ser dona do meu destino
Fazer à minha maneira
Apenas eu sou dona do meu tino
Sou única e pioneira

Sentada a mesa da cozinha em casa dos meus pais
Escrito à mão
2 de agosto de 2016
7h57



I decided to stop thinking
Because it made me suffer
When I feel a bad thought to approach
I do everything to forget.

I decided I wanted to be happy
Who now wanted to live
I wanted to own my nose
The best of me lift.

I decided to take the reins of my life
Be autonomous and independent
I am not always recognized
But always I move on.

I decided to be the owner of my destiny
Making thing’s my way
Only I'm the proud owner of my judgment
I am unique and pioneering

Sitting at the kitchen table in my parents' house
Handwritten
August 2, 2016

7:57 a.m.

segunda-feira, 22 de agosto de 2016

Só eu me conheço / Only I know myself

Só eu me conheço
Em situações limite não tenho tanta certeza
Sei aquilo em que sou forte
E a minha maior fraqueza.

Só eu guardo a minha consciência
Que gosto de manter tranquila
Gosto de ter alguma irreverência
E sou um pouco reguila.

Só eu trago à minha vida paz
Cultivando o melhor em mim
Gosto do melhor que se faz
Sinto-bem assim.

Só eu vivo com intensidade
Toda a hora e instante
Respeitando a minha verdade
Que para os outros pode ser errante.

Sentada a mesa da cozinha em casa dos meus pais
Escrito à mão
2 de agosto de 2016
7h48



Only I know myself
In situations limit I'm not so sure
I know where I am strong
And my biggest weakness.

Only I keep my conscience
I like to keep quiet
I like to have some irreverence
And I'm a little rebel.

Only I bring to my life peace
Cultivating the best in me
Like the best is made
I feel good like that.

Only I live with intensity
Every hour and minute
Respecting my truth
What for others may be wandering.

Sitting at the kitchen table in my parents' house
Handwritten
August 2, 2016

7:48 a.m.

domingo, 21 de agosto de 2016

Haiku, Haikai , 俳句

O olhar doce de um gato
Acarinhado com toda a ternura.
Há pêlos na minha roupa.

24 de julho de 2016,
Sentada na praia de Cascais
escrito à mão
18h40



The sweet look of a Cat
Cherished with all the tenderness.
There is hair on my clothes.

July 24, 2016,
Sitting on the beach in Cascais
handwritten

6:40 p.m.

sábado, 20 de agosto de 2016

Deixei-me levar pela ingenuidade / I let me take by the ingenuity

Deixei-me levar pela ingenuidade
É difícil voltar a confiar
Tentaram levar o melhor de mim
Quase me conseguiram matar.

Um ciclo agora se fecha
Outro está prestes a começar
Só quem despertar o melhor de mim
Terei a disponibilidade para amar.

O relógio biológico já não me condiciona
Nem procuro colmatar a solidão
Preencho todos os meus vazios
Não machuco o meu coração.

Agora vejo luzes ao fundo do túnel
Tenho o hoje para conquistar
Tenho projetos, objetivos e sonhos
Já ninguém me conseguirá travar.

Aprendi uma grande lição
Tinha mesmo de aprender
A vida é já e agora
Tenho ainda muito para crescer.

Sentada a mesa da cozinha em casa dos meus pais
28 de julho de 2016
8h17
Escrito à mão


I let me take by the ingenuity
It's hard to trust again
They tried to take the best of me
And almost managed to kill me.

A cycle now closes
Another is about to begin
Only those who bring out the best of me
I will have the availability to love.

The biological clock no longer affects me
Neither I try to bridge the loneliness
I fill all the my empty
I dont hurt my heart.

Now I see light at the end of the tunnel
I have today to win
I have projects, goals and dreams
No one is able to stop me.

I learned a great lesson
One I had to learn
Life is already and now
I have much to grow.

Sitting at the kitchen table in my parents' house
July 28, 2016
8:17 a.m.
Handwritten

sexta-feira, 19 de agosto de 2016

Falem de mim / Talk about me

Falem de mim
Com inteira liberdade
Mas procurem dizer
Apenas a verdade.

Até vos dou espaço
Para alguma improvisação
À falta de realidade
Vocês dão asas à imaginação.

Falem de mim
Se isso vos satisfaz
Há quem consiga ser feliz assim
A mim tanto me faz.

O tema das vossas conversas
É para mim redutor
Falar da vida dos outros
É um prato com mau sabor.

Sentada a mesa da cozinha em casa dos meus pais
28 de julho de 2016
8h09
Escrito à mão


Talk about me
With complete freedom
But try to say
Just the truth.

I even give you space
For some improvisation
In the absence of reality
You give wings to your imagination.

Talk about me
If this satisfies you
Some people can be so happy
To me it does not matter.

The theme of your talk
For me it is reducer
Talk of the lives of others
It is a dish with bad taste.

Sitting at the kitchen table in my parents' house
July 28, 2016
8:09 a.m.

Handwritten

Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive