Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)

Quem sou eu / Who am I

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

segunda-feira, 7 de agosto de 2017

Ecossistema do meu quintal / My Backyard Ecosystem

Da janela da cozinha
Observo e vejo um pequeno rato
Lentamente uma osga aproxima-se
E as rolas comem do prato
A comida do cão vai desaparecendo
Ao longo do dia vão passando gatos
As andorinhas fazem ninhos
Os melros tornam-se chatos.

Passam muitas lagartixas
As moscas por cá aparecem
Também temos caracóis
As aranhas a teia tecem
Por vezes as abelhas passam
Alguns bichos se desconhecem
Outros são fáceis de observar
São animais que vêm e desaparecem.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
4 de agosto de 2017
00h44


From the kitchen window
I watch and see a little mouse
Slowly a bitch approaches
And the rolls eat the dish
The dog's food goes away
Throughout the day cats are passing by
Swallows make nests
Blackbirds become boring.

Many lizards pass
The flies around here appear
We also have snails
Spiders web warp
Sometimes the bees pass by
Some animals are unknown
Others are easy to observe
They are animals that come and go.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
August 4, 2017

00.44 a.m.

domingo, 6 de agosto de 2017

Haiku, Haikai , 俳句

àrvores cor de rosa
só na primavera e verão.
Alegria do olhar

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
escrito à mão
18 de julho de 2017,
22h17

 pink trees
Only in the spring and summer.
Joy of the look

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Handwritten
July 18, 2017,

10:17 p.m.

sábado, 5 de agosto de 2017

Quadras/ Quatrains:Ciclo lunar / Lunar Cycle

Nova, crescente, cheia, minguante
Assim é o ciclo lunar
Às fases da lua não ficamos indiferentes
A sua magia consegue nos influenciar.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
3 de agosto de 2017
23h46

New, growing, full, waning
Such is the lunar cycle
We are not indifferent to the phases of the moon
His magic can influence us.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
August 3, 2017

23:46 p.m.

sexta-feira, 4 de agosto de 2017

Leão combalido / Injured lion

Leão combalido
Sem juba e com pouca energia
Traído pela saúde
Vive em pleno o dia-a-dia.

Contínua destemido
E esperançado no futuro
Não desiste, nem baixa os braços
Mesmo que o presente seja duro.

Pobre animal
Sem querer vai sofrendo
Por dentro resgata a sua força
Uma lição vai aprendendo.

Afastado da selva
No seu esconderijo se recolhe
Recupera a cada dia
Semeia o que mais tarde colhe.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
3 de agosto de 2017
23h27


Injured lion
No mane and low energy
Betrayed by health
He lives in full day-to-day life.

Continuous fearless
And hopeful in the future
Do not give up, or lower arms
Even if the present is hard.

Poor animal
Without intending to suffer
Inside it rescues its strength
A lesson is learning.

Away from the jungle
In his hiding place he retires
Recover every day
Sow later harvests.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
August 3, 2017

23.27 p.m.

quinta-feira, 3 de agosto de 2017

As folhas caíram na primavera / The leaves fell in the spring

As folhas caíram na primavera
Não houve frutos no verão
O outono será diferente
e no inverno que colheitas virão?

As estações se sucedem
Com o ritmo habitual
Algumas contrariedades
Alteram o que seria normal.

Vida ao contrário
uma mudança de atitude
manter a serenidade
é uma virtude.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
31 de julho de 2017
00h45



The leaves fell in the spring
No fruit in summer
Autumn will be different
And in the winter what harvests will come?

The seasons follow each other.
With the usual pace
Some setbacks
They change what would be normal.

Life upside down
A change of attitude
Keep the serenity
It is a virtue.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
July 31, 2017

00.45 a.m.

quarta-feira, 2 de agosto de 2017

Sem pena / Without pity

Não tenham pena de mim
Peço que retenham as lágrimas
Não gosto de vos ver assim.

O que tenho não é contagioso
É apenas temporário
felizmente curável
e virou a minha vida ao contrário.

Amanhã vou renascer
Serei uma pessoa mais forte
Tudo terá passado
Serei abençoada pela sorte

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
31 de julho de 2017
00h32



Do not pity me
I ask you to withhold the tears
I do not like to see you like this.

What I have is not contagious
It is only temporary
Happily curable
And turned my life upside down.

I'm going to be reborn tomorrow
I will be a stronger person
Everything will have passed
I will be blessed by luck

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
July 31, 2017

00.32 a.m.

terça-feira, 1 de agosto de 2017

Profissão doente / Profession sick

Mau estar constante
Consultas agendadas
Tratamentos frequentes
Análises programadas.

Aviar medicamentos
Juntas médicas para provar
Outras juntas de incapacidade
Baixas e documentos a entregar.

Braços e barriga picados
Desgaste do corpo e das emoções
Exames médicos para despistagem
Seguidos por operações.

Papéis e mais papéis
Abaixo do habitual a remuneração
Períodos inevitáveis de descanso
Estar doente é como uma profissão.

Sentada à secretária, no meu quarto, em casa dos meus pais
Escrito a computador
31 de julho de 2017
24h00


Constant badness
Scheduled queries
Frequent Treatments
Scheduled analyzes.

Despatch medicines
Medical boards to prove
Other disability boards
Baixas and documents to be delivered.

Arms and belly chopped
Wear of body and emotions
Medical examinations for screening
Followed by operations.

Papers and more papers
Below the usual remuneration
Inescapable periods of rest
Being sick is like a profession.

Sitting at my desk in my room at my parents' house.
Written to computer
July 31, 2017

00.00 a.m.

Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive