Bem-vindo(a) ao projeto criativo de Cultura, Artes e Letras, Poemas, Quadras, Haikus, Contos e Escritas da autoria da Poetisa Nonô / Welcome to the creative project of Culture, Arts of Poems, Quatrains, Haikus, Short Stories and Writings by the Poetess Nonô (Alter ego de / of: M. ª Leonor Costa)

Quem sou eu / Who am I

Traduzir / Translate

Pesquisar neste blogue

terça-feira, 21 de junho de 2016

O touro está com os cornos no ar / The bull is with the horns in the air

O touro está com os cornos no ar
Saiam todos da frente
Ele está nervoso
E ataca derrepente.

Ele está enraivecido
Agride tudo à volta
Exterioriza da pior forma
A sua enorme revolta.

Podem procurar acalmá-lo
Mas o melhor é deixá-lo estar
Dar tempo para os ânimos se acalmarem
A crise dele terá de passar.

Agualva,
8 de junho de 2016
escrito à mão
16h37


The bull is with the horns in the air
Everybody get out of his front
He is nervous
And suddenly attacks.

He is angry
Attacks everything around
Externalized in the worst way
It’s huge revolt.

You may look to calm him
But the best is to let him be
Allow time for tempers calm down
The crisis will have to pass.

Agualva,
June 8, 2016
handwritten

4:37 p.m.

segunda-feira, 20 de junho de 2016

Caminhada / Walking

Cada passo que dou
É no sentido do sucesso
Olho para o céu
Sorte é tudo o que peço.

Vejo o Palácio da Pena
E nuvens de algodão
Prossigo a bom ritmo
Com força no coração.

Cada quilómetro percorrido
Uma nova conquista
Cada dia um novo caminho
Uma diferente pista.

Recuperando energias
Para conseguir vencer
Ultrapassando desafios
Sem nada temer.

Sentada à secretária no meu quarto,
5 de junho de 2016
escrito à mão
1h41



Every step I take
It is in the sense of success
I look at the sky
Luck is all I ask.

I see the Pena Palace
And cotton clouds
I proceed on a good pace
With strength in the heart.

Each kilometer covered
A new achievement
Each day a new path
A different track.

Recovering energy
To win
Overcoming challenges
Fearing nothing.

Sitting at the desk in my room,
June 5, 2016
handwritten

1:41 a.m.

domingo, 19 de junho de 2016

Haiku, Haikai , 俳句

Folhas brotam da terra,
Flores abrem-se ao sol.
A natureza é bela.

8 de junho de 2016,
Agualva
escrito à mão
17h50



Leaves sprout from the earth,
Flowers open in the sun.
Nature is beautiful.

June 8, 2016,
Agualva
handwritten

5:50 p.m.

sábado, 18 de junho de 2016

Mexes comigo / You wiggle with me

Cada dia que passa e não te vejo
Sinto a tua falta
Quando entras por aquela porta
Fico logo em alta.

Não te consigo explicar
Como me fazes sentir
São borboletas no estômago
É a moral a subir.

Fico nervosa
Devido ao inesperado
Estava fechada para o mundo
E agora procuro-te em todo o lado.

Algo em ti
Me fez vacilar
Mexes comigo
Não o consigo negar.

Sentada na minha cama,
4 de junho de 2016
escrito à mão
9h01



Every day that passes and I don’t see you
I miss you
When you enter through that door
I just feel high.

I can’t explain
How you make me feel
Are butterflies in the stomach
It is the moral to rise.

I get nervous
Due to the unexpected
I was closed to the world
And now I look for you everywhere.

Something in you
It made me waver
You wiggle with me
I can’t deny.

Sitting on my bed,
June 4, 2016
handwritten

9:01 a.m.

sexta-feira, 17 de junho de 2016

Altruísmo / Altruism

Linha de pensamento
Oposta ao egoísmo
Que se reveste no amor ao próximo
Não havendo espaço para o egocentrismo.

É a vontade de dar
Sem nada esperar receber
É o prazer de ajudar
Todo aquele que merecer.

Uma filosofia de vida
Que encerra em si mesma prazer
Sai-se sempre a ganhar
Sem ninguém se aperceber.

É também amor próprio
Por tudo  aquilo que se aprende
É gostar de ajudar
Assim ninguém se arrepende.

Sentada na minha cama,
4 de junho de 2016
escrito à mão
8h54


Line of thinking
Opposed to Selfishness
That takes the love of neighbor
There being no room for selfishness.

It is the willingness to give
Nothing expecting to receive
Is the pleasure of help
Everyone who deserves.

A philosophy of life
Terminating itself in pleasure
Getting out always winning
Without anyone noticing.

It is also self-love
For all what you learn
It is like to help
Thus no one regrets.

Sitting on my bed,
June 4, 2016
handwritten

8:54 a.m.

quinta-feira, 16 de junho de 2016

Realista sim, pessimista nunca / Realistic yes, pessimistic never

Por vezes faltam-me as forças
Sinto-me desanimar
Depois ganho novamente fôlego
Para a minha rota continuar.

Tenho momentos altos e baixo
Não sou inerte perante a vida
Posso até ficar triste e desanimada
Mas no fundo sou destemida.

Lírica e crente
E um pouco ingénua
Sou uma pessoa alfa
Que vive no mundo da lua.

Um rochedo nesta encarnação
Alguém que não trunca
Muito realista
Pessimista nunca.

Sentada na minha cama,
4 de junho de 2016
escrito à mão
8h43

Sometimes lacks me the forces
I feel discouraged
After I gain breath again
To continue my route.

I have high and low moments
I'm not inert to life
I can even be sad and despondent
But deep down I am fearless.

Lyrical and believer
And a little naive
I am a person alpha
Who lives on the moon.

A rock in this incarnation
Someone who does not truncate
Very realistic
Pessimist never.

Sitting on my bed,
June 4, 2016
handwritten
8:43 a.m.


quarta-feira, 15 de junho de 2016

A esperança telefonou-me / Hope called me

A esperança telefonou-me
Recebi-a de braços abertos
Ela é a última a morrer
Para ela devemos estar sempre despertos.

Desta vez trazia más notícias
Sobre a saúde e o amor
Impasses da vida
Lições com dissabor.

Ela mostrou ser realista
Face à dura realidade
Recusando ser pessimista
Mantem a sua dignidade.

Ela pode até fraquejar um pouco
Mas nunca sai derrotada
Ela estará sempre de pé
Mesmo quando já não restar nada.

Sentada na minha cama,
4 de junho de 2016
escrito à mão
8h28


Hope called me
I received her with open arms
She is the last to die
For her we must always be awake.

This time she brought bad news
On health and love
Impasses of life
Lessons with unpleasantness.

She proved to be realistic
Given the harsh reality
Refusing to be pessimistic
Keeps her dignity.

She may even weaken a bit
But never go out defeated
She is always standing
Even when no longer subtract anything.

Sitting on my bed,
June 4, 2016
handwritten

8:28 a.m.

Contactar com a Nonô / Get in touch with Nonô

Nome

Email *

Mensagem *

Anchor Spotify

Arquivo Do Blogue / Blog Archive