PT: Vivo num mundo à parte
Vivo num mundo à parte
Onde mais ninguém habita
Um planeta só meu
Aonde tudo é catita.
Por lá há tudo o que preciso
Nunca sinto solidão
O meu corpo é a minha casa
E a lareira é o meu coração.
O meu cérebro é o hall de
entrada
Para todas as outras divisões
É por ele que tudo passa
Até os pensamentos e as
ilusões.
Os meus braços e pernas
São quartos móveis
O meu tronco é a sala de jantar
Guardando as minhas entranhas
imóveis.
O meu corpo é o meu planeta,
A minha casa e o meu mundo
Nele resguardo-me e confio
E guardo o que me é mais
profundo.
PT: "Este poema usa a
metáfora do corpo como casa. Para a reflexão sobre a individualidade e
aceitação do eu, lê: [Ser único]."
EN: I live in a world apart
I live in a world apart
Where no one else lives
A planet of my own
Where everything is cool.
Over there, there is all I need
I never feel lonely
My body is my home
And the fireplace is my heart.
My brain is the entrance hall
To all other divisions
It is through it that everything passes
Even thoughts and illusions.
My arms and legs
Are mobile rooms
My torso is the dining room
Holding my immobile entrails.
My body is my planet,
My house and my world
In it I shelter and trust
And I hold what is deepest in me.
EN: "This poem uses the metaphor of the body as a home. For the reflection on individuality and self-acceptance, read: [Being unique]."
Nota: Este artigo foi revisto e atualizado no dia 15/12/2025.



Sem comentários:
Enviar um comentário