🌿 PT: Diz-me… já sentiste que as palavras têm cor? 🎨 Olá, eu sou M.ª Leonor Costa — mas aqui, sou a Nonô. Sou autora de poesia e escrita criativa, e acredito que a palavra não vive apenas no papel: vive na voz, no silêncio e naquilo que sentimos sem saber explicar. O meu trabalho nasce de uma ideia simples: a poesia não é um género — é uma forma de olhar o mundo. Escrevo poesia, crónicas e narrativas que exploram o sensível, o humano e o invisível do quotidiano. Aqui, as palavras não são apenas lidas — são sentidas. Este é o meu espaço de criação e partilha: o Poesias da Nonô, onde a escrita se cruza com a emoção, a imagem e a experiência. Convido-te a entrar devagar. A ler com o corpo. E a deixar que as palavras encontrem o que em ti ainda não tem nome. 🌸✨
🌍 EN: Do you ever feel that words have colour? 🎨 Hello, I’m M.ª Leonor Costa — but here, you may simply call me Nonô. I am a poetry and creative writing author, and I believe words do not live only on the page: they live in voice, in silence, and in everything we feel before we can explain it. My work is built on a simple idea: poetry is not a genre — it is a way of seeing the world. I write poetry, essays and narrative fragments that explore emotion, humanity, and the invisible layers of everyday life. Here, words are not only read — they are felt. This is my creative space: Poesias da Nonô, where writing meets emotion, image and experience. Take your time here. Read slowly. And let the words find what in you has no name yet. 🌸✨

💌PT: Contacto / 💌EN: Get in touch:

poesiasdanono@gmail.com

quinta-feira, 27 de junho de 2019

Poesias Mundanas / Worldly poetry - Linha do tempo / Timeline

Timeline
Imagem retirada da Internet / Image taken from the Internet
Linha do tempo

Sempre a passar
Passado, presente, futuro
Por vezes no mesmo lugar.

Bebés, crianças, jovens,
Adultos e idosos
Percursos variados
Nem sempre gloriosos.

Linha invisível
Ininterrupta e contínua
Facilmente transponível
Cruzando a minha e a tua.

Em diferentes ritmos
Sempre a decorrer
Do princípio ao fim.
Do (re)nascer ao morrer.

Gare de comboios de Mem-Martins
Poema manuscrito,
3 de maio de 2019,
7h10
 
Timeline
Always passing
Past present Future
Sometimes in the same place.

Babies, children, youth,
Adults and the elderly
Varied courses
Not always glorious.

Invisible line
Uninterrupted and continuous
Easily transposable
Crossing mine and yours.

At different rates
Always running
From beginning to end.
Until the (re) birth to death.

Train station of Mem-Martins
Handwritten poem,
May 3, 2019,
7:10 a.m.




Sem comentários:

Enviar um comentário

📩💖Formulário de Contacto / 📩💖 Contact Form

Nome

Email *

Mensagem *